verknüpft němčina

spojený

Překlad verknüpft překlad

Jak z němčiny přeložit verknüpft?

verknüpft němčina » čeština

spojený
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verknüpft?

verknüpft němčina » němčina

verbunden zusammenhängend verkettet kombiniert

Příklady verknüpft příklady

Jak se v němčině používá verknüpft?

Citáty z filmových titulků

Ich liebe Karin, und ich bin hoffnungslos mit ihr verknüpft.
Pochopil jsem, že ji miluju a že patříme k sobě.
Aqaba ist verknüpft mit Medina.
Aqaba je propojena s Medinou.
Verknüpft mit den buorbonischen Regime, nicht nur aus Gründen desAnstands, mehr noch aus Zuneigung mit ihm verbunden.
Ten svazek nemohu zrušit.
Unsere Schicksale sind verknüpft.
Naše osudy se prolínají. -To ano.
Sollte es einen Skandal geben, der mit meinem Namen verknüpft ist könnte das für alle Menschen hier unabsehbare Folgen haben.
Toková aféra by poskvrnila mé jméno a byla by to katastrofa pro všechny lidi.
Was mir immer seltsam vorkam, wenn ich eine Geschichte erzähle, im Fernsehen zum Beispiel, was ich ein Drehbuch nenne, ist, dass Anfang und Ende logisch verknüpft sind. Gut komponiert, durchgängig.
Co mi vždy připadá divné, když vyprávím nějaký příběh, například v televizi a čemu říkám scénář, je to, že začátek a konec jsou logicky spojeny, dobře složeny v celém textu.
Vermittlung, ich war falsch verknüpft worden. Ich möchte mein Geld zurückhaben.
Vytočil jsem špatné číslo, chci vrátit peníze.
Verknüpft das was ihr gesehen habt mit dem was ihr noch sehen werdet.
Spoj co jsi viděl s tím, co uvidíš.
Premierminister, wenn Abgeordnetengehälter mit einem Rang in der Verwaltung verknüpft werden, dann müssten die sich nicht immer selbst mehr bewilligen. Den jedesmal, wenn die Verwaltung mehr bekommt, bekämen Sie das automatisch auch.
Kdyby byly platy poslanců vždycky vázány na určitou funkci ve státní správě, nemuseli by stále hlasovat pro zvyšování vlastních příjmů, protože by se zvýšením platů státní správy dostali přidáno také.
Haben Sie nicht kürzlich 200 Mio. Dollar in die Vatikanbank eingezahlt, die mit lmmobiliare verknüpft ist?
Pane Corleone, promiňte.
Denn ohne sie, wären die Morde nicht verknüpft erschienen.
Bez nich by se vraždy nezdály spojené.
Falls Neil sich noch jemanden verknüpft, ist es Waingro.
Neil teď nejspíš půjde po Waingrovi.
Dadurch werden wohl die Systeme verknüpft.
Musí spojovat počítač s mimozemskými systémy.
Aber Chief, die Schlingen um die Hälse der toten Frauen waren immer mit drei festen Knoten verknüpft.
Šéfe, poslouchejte. šňůry kolem krku těch obětí byly zavázány na tři pevné uzly, hodně pevné.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Entwicklungen, die beide betreffen, sind mehr miteinander verknüpft als je zuvor.
Události ovlivňující dění v každém z těchto oceánů jsou vzájemně provázanější než kdykoliv dříve.
Eine Rückkehr zum vollen Verhältniswahlrecht würde vermutlich erneut zu kurzfristigen Regierungswechseln führen - was mit dem Risiko verknüpft ist, dass sich auch der politische Horizont verkürzt.
Návrat k úplné poměrnosti by zřejmě znamenal návrat k rychlým změnám vlád, které s sebou přinášejí nebezpečí, že se zkrátí i politické obzory.
Wie der Bericht der Weltbank und des DRC zeigt, kann auch China dies erreichen, indem die öffentlichen Dienstleistungen nicht mehr mit dem Heimatort, sondern mit dem Wohnsitz verknüpft werden.
A jak poznamenává zpráva Světové banky a DRC, Čína může udělat totéž, pokud naváže veřejné služby na místo bydliště, nikoliv na místo původu.
Der aktuelle Rückgang der Eigenheimpreise ist ebenso eindeutig mit einer nachlassenden Spekulationsbegeisterung unter den Anlegern verknüpft, die mit der Geldpolitik ähnlich wenig zu tun hat.
Současný pokles cen domů se neméně zřetelně váže k opadajícímu spekulativnímu nadšení mezi investory, které rovněž do velké míry nemá s měnovou politikou spojitost.
Ihre Zukunft ist eng mit der der Weltwirtschaft verknüpft.
Jeho budoucnost je úzce spojená s budoucností světové ekonomiky.
Die neuen Ziele der Nachhaltigen Entwicklung sollten explizit mit Umweltthemen verknüpft werden - immerhin kann Hunger nicht beseitigt werden, ohne die komplexe Interaktion zwischen Landwirtschaft, Wasser und extremen Wetterlagen zu berücksichtigen.
Nové Trvale udržitelné rozvojové cíle by měly být výslovně navázány na ekologické otázky; hlad koneckonců nelze odstranit bez toho, že se zohlední složitá interakce mezi zemědělstvím, vodou a extrémním počasím.
Angesichts dessen, dass Innovationen in der öffentlichen Wahrnehmung eng mit dem privaten Sektor verknüpft sind, ist dies keine Überraschung.
Není to žádné překvapení, neboť u veřejnosti existuje silná asociace mezi inovacemi a soukromým sektorem.
Entscheidend ist, dass die Gesundheitsdienstleistungen miteinander verknüpft werden.
Klíčové je, že se zdravotní péče musí propojit.
Solche Innovationen müssen systemisch miteinander verknüpft sein und die Privatsphäre der Patienten schützen. Die Integration des Internets in das Reise- und Bankwesen zeigt, was hier möglich ist.
Ačkoliv se u těchto inovací musí překonat řada překážek typu systémové interoperability nebo potřeby chránit soukromí pacienta, integrace internetu do cestovního ruchu a bankovnictví nám ukazuje, co všechno je možné.
Die vor uns liegenden großen Herausforderungen sind miteinander verknüpft: die Weltwirtschaft, der Klimawandel und die Entwicklung.
Velké výzvy, které jsou před námi, jsou vzájemně provázané: globální ekonomika, změna klimatu a rozvoj.
Krisen und Unterentwicklung sind eng miteinander verknüpft.
Krize a nedostatečný rozvoj jsou úzce provázané.
Der IWF, so verknüpft mit Geldmärkten wie er es ist, wird vermutlich auf eine Reihe von Gesetzen drängen, die solche Interessen in den Vordergrund stellen.
Mezinárodní měnový fond, který je svou podstatou svázán s finančními trhy, bude nejspíše prosazovat pravidla, která budou upřednostňovat tyto zájmy.
China, Korea und Japan, deren wirtschaftliche Interessen eng miteinander verknüpft sind, haben jeden nur denkbaren Grund, einen ernsthaften Konflikt zu vermeiden.
Čína, Korea a Japonsko, jejichž hospodářské zájmy jsou úzce provázané, mají všechny důvody vyhnout se vážnému konfliktu.
Die beiden Probleme sind miteinander verknüpft. Wie würde Israel auf Raketenangriffe aus Gaza, dem Libanon oder Ägypten reagieren, wenn es gleichzeitig mit der Bedrohung durch einen atomaren Angriff des Iran konfrontiert wäre?
Tyto dva problémy jsou provázané. Jak by Izrael reagoval na raketové útoky z Gazy, Libanonu nebo Egypta, kdyby zároveň čelil hrozbě jaderného útoku z Íránu?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »