versammelt němčina

shromážděný, sebraný, sbíraný

Překlad versammelt překlad

Jak z němčiny přeložit versammelt?

versammelt němčina » čeština

shromážděný sebraný sbíraný
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako versammelt?

Příklady versammelt příklady

Jak se v němčině používá versammelt?

Citáty z filmových titulků

Viele Elevens haben sich im Stadion versammelt. Verzeihung. Viele Japaner.
Je to tu přeplněné 11-tými. ne, japonskými občany.
Die müssen sich irgendwo versammelt haben.
Musejí být všichni tam nahoře.
Meine lieben Anwesenden, wir sind versammelt vor Gottes Angesicht. und in seiner Gegenwart, um diesen Mann und diese Frau im heiligen Bund. der Ehe zu vereinen.
Drazí přátelé, shromáždili jsme se zde před Bohem. a před lidmi, abychom tuto ženu a tohoto muže spojili. ve svátosti manželské.
Bei den Genies, die er versammelt hat, sind Sie erledigt.
S tím talentem, co má si vás uvaří zaživa.
Und so sind wir heute hier versammelt, der offenen See an 3 Seiten des Kompasses ins Auge schauend, um die letzte Ehre zu erweisen, den Männern, die von diesem Hafen aus in See stachen und nie mehr wiederkehrten.
Tak se zde dnes setkáváme. čelem k otevřenému moři na třetím dílku kompasu, abychom vzdali hold mužům, kteří vypluli z tohoto přístavu. na moře, a již se nevrátili.
Wir sind heute Abend hier versammelt, um Senator Jefferson Smith zu ehren und zu beglückwünschen.
Dnes jsme se tu sešli, abychom pozdravili a popřáli hodně úspěchů senátoru Jeffersonovi Smithovi.
Herr Vorsitzender. Ich meine nicht, dass ein Quorum versammelt ist.
Pane předsedo, není přítomen dostatečný počet senátorů.
Als ich heute durch den Wäschereihof ging. Ich sah die Frauen um das Kleid versammelt und brachte es daher mit.
Když jsem dnes přecházela přes prádelní dvůr, všechny ženy se mačkaly kolem tohohle, tak jsem to přinesla.
Liebes Brautpaar, wir sind hier versammelt, im Angesicht Gottes und vor dieser Gemeinde, um diesen Mann und diese Frau im heiligen Stand der Ehe zu vereinen.
Drazí, sešli jsme se tu pred zrakem Božím a v tomto společenství, abychom spojili tohoto muže a tuto ženu v posvátný svazek manželský, což je úctyhodný stav, ustavený Bohem.
Wir sind hier vor Gottes Angesicht versammelt, um dieses Paar im heiligen Bund der Ehe zu vereinen.
Moji drazí, sešli jsme se tu dnes před zraky Božími, aby tento muž a tato žena vstoupili do posvátného svazku.
Und dann, wenn alle heiratsfähigen Mädchen meines Reiches hier versammelt sind. Ja, warum sollte er sich nicht in eins von ihnen verlieben?
A když tu budou čirou náhodou všechna vhodná děvčata z mého království, mohl by třeba o jednu z nich projevit zájem, no ne?
Nun, meine Herren, da wir jetzt alle versammelt sind, habe ich eine Mitteilung zu machen, die mir eben ein Kutter gebracht hat.
Gentlemeni, svolal jsem vás, poněvadž jsem obdržel zprávu.
Hinter den Absperrungen haben sich Schaulustige versammelt.
Za řadami policistů je velký dav zvědavců.
Wir sind hier versammelt, um Recht zu sprechen.
Mladá dámo, jsme tu kvůli výkonu spravedlnosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Celkem nás okolo praskajícího ohně bylo kolem stovky, včetně prezidenta Mbekiho.
Die G-20, in denen die größten Wirtschaftsnationen der Welt versammelt sind, bieten ein natürliches Forum für die globale Koordinierung der Politik.
Přirozenou platformu pro koordinaci globální politiky představuje skupina G-20, která zahrnuje největší ekonomiky světa.
Draußen haben sich viele Menschen versammelt; manche beten; andere haben polytheistische Altare errichtet.
Venku se shromažďují zástupy lidí, někteří se modlí, jiní si vytvořili pohanské oltáře.
BUDAPEST - Bei einer Konferenz von Zeitungsredakteuren, an der ich vor Kurzem teilnahm, hatte sich eine kleine Menschenmenge versammelt, um über Journalismus und neue Medien zu reden.
BUDAPEŠŤ - Na nedávné konferenci editorů novin, jíž jsem se zúčastnila, se hlouček účastníků shromáždil nad diskusí o žurnalistice a nových médiích.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »