vielfältige němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vielfältige?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vielfältige příklady

Jak se v němčině používá vielfältige?

Jednoduché věty

Wir können miteinander auf vielfältige Weise kommunizieren.
Můžeme spolu komunikovat rozmanitými způsoby.

Citáty z filmových titulků

Eine vielfältige Auswahl.
Ó, Phoebe. Nemusíš mě litovat.
Sie ist eben auf vielfältige Weise verrückt.
Je ženou mnoha tváří.
Ja, sehr vielfältige Probleme.
Jo, hodně problémů, různým problémů.
Sprache, die Struktur des Geistes, vielfältige Stimmen. Widerstreit der Stimmen. Worte, die Struktur des Geistes.
Jazyk, několik hlasů Hlasy bojující mezi sebou Šílenství, chaos Chaos v mozku.
Ich denke vielfältige Stressfaktoren.
Několik zátěžových faktorů.
Und angesichts Eurer steigenden nationalen Verantwortung, kann ich mir vorstellen, dass ihr loyale und vielfältige Dienste braucht, die nur ich Euch als potenzieller Sheriff anbieten kann.
A ve světle Vaší zvětšující se státní povinosti, Dokážu si představit, že budete potřebovat pokorné a rozmanité služby. Já jen, že bych se mohla nabídnout jako potenciální šerif.
Haben wir nicht eine vielfältige kleine Familie.
Wow, nemáme to ale různorodou rodinu.
Spikenard Farm war eine Herausforderung und die vielfältige Menge von Aufgaben ist manchmal einfach überwältigend.
Spikenardská farma je pro mě nejenom výzvou, množství různých úkolů je někdy ohromující.
Es hatte vielfältige Elemente,. wie einen verstärkten Saum für Würfe.
Měl různá vylepšení. Jako vyztužené lemy kvůli házení.
Auf vielfältige Weise.
V tolika ohledech.
Aber, ja, es erfüllt uns mit Stolz, dass Menschen nach Amerika kommen wollen, und wir wissen unsere vielfältige Bevölkerung in Arizona zu schätzen, aber wir wollen nur, dass Leute legal einwandern und zu Staatsbürgern werden.
Ale ano, je to důvod k hrdosti, že lidé chtějí přijít žít do Ameriky a my si ceníme rozmanité populace Arizony, ale prostě chceme, aby sem lidé přicházeli legálně a stávali se občany.
Demzufolge ist er in vielfältige und zwielichtige Forschungen verwickelt.
Podle toho je zřejmé, že se podílel na výzkumu různých tajných dodávek.
Der DNA-Sequenzierer läuft den ganzen Tag und ich lasse vielfältige ligaturgebundene Sondierungserweiterungen auf alle bekannten Virulenzfaktoren durchlaufen.
Sekvencování DNA běží nepřetržitě. A spustila jsem zesílené MLPA testy na všechny známé faktory virulence.
Du hast durchaus eine vielfältige Familie.
Máš celkem rozmanitou rodinu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und eben weil besonders schlimme Ereignisse statistische Ausreißer darstellen, haben sie vermutlich vielfältige Ursachen.
Právě proto, že nejhorší události jsou statistickými výchylkami, platí, že jejich příčiny jsou pravděpodobně mnohočetné.
Natürlich ziehen auch die Bankkunden vielfältige Vorteile aus international integrierten Finanzmärkten: Sie bringen bei höherer Qualität ein breiteres Angebot an Finanzdienstleistungen zu niedrigeren Preisen mit sich.
Samozřejmě že integrované finanční trhy prospívají i klientům bank, neboť ústavům dávají možnost nabízet širší a kvalitnější finanční služby za nižší ceny.
Berlusconis Extremismus äußert sich auf vielfältige Weise.
Berlusconiho extremismus se projevuje několika způsoby.
Durch Investitionen in vielfältige Fähigkeiten, die nicht auf bestimmte Unternehmen oder Industriezweige beschränkt oder anfällig für Computereinsatz sind, ist Finnland ein Vorbild dafür, wir man sich an technologische Turbulenzen anpassen kann.
A investicemi do přenosných kvalifikací, které se neomezují na konkrétní podniky či sektory a nejsou zranitelné vůči komputerizaci, nabídlo Finsko recept, jak se lze adaptovat na bouřlivé technologické změny.
Europe verdient, sich als wahre Gemeinschaft zu erweisen, eine vielfältige, demokratische, spirituelle, freie und wohlhabende Gemeinschaft.
Evropa si zaslouží dokázat, že je skutečným společenstvím - rozmanitým, demokratickým, duchovně založeným, svobodným a prosperujícím.
Sie verfügt über eine starke gemeinsame Identität, gemeinsame Erinnerungen und eine vielfältige Kultur.
Má silnou společnou identitu, sdílené vzpomínky a bohatou kulturu.
Diese Unruhe drückt sich auf vielfältige Weise aus.
Tento neklid se projevuje několika způsoby.
Da der Zugang zu Medikamenten in diesen Regionen eine vielfältige Herausforderung ist, sollten möglichst viele Akteure daran beteiligt werden.
Jelikož je přístup k léčivům v těchto regionech úkolem s řadou různých aspektů, je nejlepší, když se jím zabývá několik stran současně.
Es stimmt, dass islamische Texte auf vielfältige Weise die Überlegenheit des Mannes gegenüber der Frau geltend machen.
Je pravda, že islámské texty různými způsoby hlásají nadřazenost mužů nad ženami.
Erzählungen sind bemerkenswert in ihrer Art, uns das Verständnis und das sinnstiftende Erfassen neuer Konzepte zu ermöglichen, auch wenn sie vielfältige Zusammenhänge und unerwartete Assoziationen beinhalten.
Příběhy jsou pozoruhodné tím, jak nám umožňují pochopit nové koncepty a nacházet v nich logiku, přestože obsahují bezpočet kontextů a nečekaných asociací.
Ein derartiger Ansatz würde statt Ausgrenzung und wirtschaftlicher Stagnation gesellschaftlich vielfältige und produktive Wohnviertel hervorbringen.
Takový přístup by posiloval sociálně rozmanité a produktivní čtvrti, namísto segregace a ohnisek stagnace.
Im Irak litten während der 1990er Jahre Millionen Kinder vielfältige Krankheiten und eine gewaltige Anzahl von ihnen starb, weil internationale Sanktionen dazu beitrugen, die Wirtschaft des Landes zu ruinieren.
V Iráku během 90. let miliony dětí trpěly opakovanými nemocemi a mnoho jich zemřelo, neboť mezinárodní sankce přispěly k úplnému zničení hospodářství země.
Als einer der reichsten Kontinente auf diesem Planeten verfügt die Region über Erdöl, Edelsteine, Wälder, Wasser, eine vielfältige Tierwelt, Anbauflächen, landwirtschaftliche Produkte und Millionen von Frauen und Männern.
Jedná se o jeden z nejbohatších kontinentů na planetě, obdařený ropou, drahokamy, lesy, divokou přírodou, půdou, zemědělskými produkty a miliony žen a mužů.
Ein besserer Ansatz und einer, der das Vertrauen der Öffentlichkeit in das System verbessert, wäre es, eine vielfältige Verwaltung mit unterschiedlichen Akteuren einzurichten.
Lepším přístupem, jenž by navíc zvýšil důvěru veřejnosti v systém, by bylo vytvořit diverzifikovanou správu s řadou účastníků.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »