diverse němčina

smíšený, různý, rozmanitý

Překlad diverse překlad

Jak z němčiny přeložit diverse?

diverse němčina » čeština

smíšený různý rozmanitý míchaný
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako diverse?

Příklady diverse příklady

Jak se v němčině používá diverse?

Citáty z filmových titulků

Dann würden diverse Pensionswirtinnen und -gäste aufmarschieren, die gerne über lhre Charaktereigenschaften aussagen würden.
Dříve či později se objeví zástup bytných a domácích, aby dosvědčili váš charakter.
Er hat diverse Gesichter für Frauen.
Pro dámy má půl tuctu tváří.
Wir haben diverse Gespräche aufgezeichnet.
Na páscích jsou různé typy rozhovorů.
Meine Frau hat bereits diverse Male der Polizei alles gesagt, was sie weiß.
Moje žena už několikrát vypověděla všechno co ví policii.
Sie haben diverse Leute getötet.
Zabil jsi už řadu lidí.
Das sind diverse Geräte, die zum Schutz der Stadt und insbesondere dieses Gebäudes geschaffen wurden.
Vypadá to na směsku přístrojů určených k obraně a ochraně města a zvláště této budovy.
Samson, der Schrecken der Saduzäer, Silas, der syrische Schlitzer. diverse aufständische Schreiber aus Cäsarea, 76.
Samson, saducejského sadistu, pane, Silase, sidónského svůdce. Slizké samizdatisty z Cesareje. Sedmdesát sedm.
Samson, der Schrecken der Saduzäer, Silas, der syrische Schlitzer. diverse aufständische Schreiber aus Cäsarea, 76.
Máme Samsona Saudského škrtiče, pane. Siluse Syrského otcovraha. Spoustu samizdatových štváčů proti Císaři.
Die Maschine hat diverse Sicherheitsvorkehrungen.
Stroj je navržen i s několika bezpečnostními opatřeními.
Er erlitt diverse Risswunden, eine Gehirnerschütterung und ein Trauma am Rücken, was ihn für immer beim Gehen behindern wird.
Utrpěl vážné tržné rány, otřes mozku a poranění zad což omezí jeho schopnost pohybu.
Nicht nur die Polizei suchte nach ihr, sondern auch diverse Versicherungen.
Takže místo dvou policií ji potom začaly hledat i nejrůznější pojišťovny.
Der Kerl hat Beweise über Zahlungen an diverse Spieler.
Má záznamy z obchodů, které jsem měl s hráči.
Wir verteidigten uns und es wurden diverse Verdächtige erschossen, einschließlich Mr Maitland.
V sebeobraně jsme několik podezřelých museli zastřelit, pana Maitlanda nevyjímaje.
Diverse Gruppen scheinen verschiedene Teile der Stadt besetzt zu haben. Sie alle scheinen gleich viel Angst davor zu haben, ihre Macht zu verlieren.
Zdá se, že různé části města drží různé skupiny které nechtějí přijít o kontrolu a o moc.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine weitere Möglichkeit, die Verbraucher für die Bekämpfung der Steuerhinterziehung zu belohnen, sind diverse Subventionierungen.
Jiným způsobem jak spotřebitele odměňovat za boj proti daňovým únikům je nabízet dotace.
Die gute Nachricht lautet, dass Industrieverbände, Investoren und staatliche Stellen für diverse Faktoren, unter anderen Preisgestaltung und Benehmen, bereits Maßstäbe eingeführt haben.
Dobré je, že oborové organizace, investoři a vlády už zavedli metriku pro různé faktory, od cenotvorby po kodex chování.
In diesem Fall würden die investierten Gelder diverse - positive wie negative - überschwängliche Stimmungen der uninformierten Masse ausgleichen.
V takovém případě by tyto prozíravé peníze vyhladily vlny nadšení - pozitivní i negativní - nepoučených davů.
Am dritten Tag werden Journalisten verhaftet und diverse Medien gesperrt. Am vierten Tag folgen blutige Vergeltungsmaßnahmen der Geheimpolizei gegen die Demonstranten und am Tag fünf werden die wichtigsten Oppositionsführer verhaftet.
Třetí den budeme svědky uvěznění novinářů a uzavírání médií, čtvrtý den přinese krvavé represálie tajné policie proti demonstrantům a pátý den dojde na zatýkání klíčových opozičních osobností.
Und die Mobilität der Arbeitskräfte - ein Langzeitziel der EU - wird durch unterschiedliche Sprachen, Gesetze und diverse Regulierungsregime beschränkt.
A mobilitu pracovních sil, uvnitř EU dlouhodobý cíl, brzdí jazyk, zákony a rozmanitost regulatorních režimů.
Viele wissenschaftliche und kommerzielle Forschungseinrichtungen wünschen eine solche Anlage, genau wie diverse Länder.
Mít takový provoz by si přála řada akademických i komerčních výzkumných ústavů a rovněž několik států.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »