zeitlich němčina

chronologický, časový

Význam zeitlich význam

Co v němčině znamená zeitlich?

zeitlich

časový auf die Zeit oder einen Zeitpunkt bezogen Zeitliche Differenzen ergeben sich bei jeder Messung. Der Senat konnte sich in der Nacht zum Montag nicht auf eine Verlängerung der zeitlich befristeten Spähprogramme zur Terrorismusbekämpfung einigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zeitlich překlad

Jak z němčiny přeložit zeitlich?

zeitlich němčina » čeština

chronologický časový

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zeitlich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zeitlich příklady

Jak se v němčině používá zeitlich?

Citáty z filmových titulků

Der Coup geschah im siebten Rennen, zeitlich abgestimmt mit dem Schuss auf Red Lightning. Das 250.000-Dollar-Rennpferd lag zum Zeitpunkt der Tat in Führung.
Loupež se stala během sedmého dostihu a byla načasována na okamžik zastřelení Red Lightninga, právě když byl kůň, ceněný na 250 000 dolarů, ve vedení v zadní zatáčce.
Sofern du es zeitlich schaffst!
Jestli to stihnete!
Ereignisse fallen zeitlich zusammen und bedingen das Gefühl einer tieferen Bedeutung.
Události vznikají v časovém souběhu, a proto vzniká pocit, že mají hlubší motivaci.
Ich mache zeitlich keinen Druck.
Nechtěl bych vás uhánět.
Da es zeitlich drängt, wüsste ich gerne, wie Sie entscheiden.
No a tak, chtěl bych vědět jak se rozhodnete, pane komisaři.
Aber zeitlich nicht zu bestimmen.
Ale nemá rozeznatelný horizont událostí.
Captain, mit allem Respekt bitte ich Sie, mir einen zeitlich - unbegrenzten Urlaub zu gewähren.
Kapitáne, se vší úctou žádám, abyste mi povolil prodloužit svou dovolenou.
Bei jedem Neubeginn der Schleife wird alles zeitlich zurückversetzt.
Pokaždé, když se dostaneme znovu do smyčky, všechno se resetuje a začíná zase znovu.
Ich will darauf hinaus, dass unsere Probleme zeitlich genau mit der Bewertung des Berges als Hügel kamen.
No myslím tím to, pane Williamsi, že naše problémy asi souvisí. s mým rozhodnutím, že vaše hora je vlastně kopec.
Wenn ich es zeitlich genau richtig plane, können wir notlanden. Rom, du bist ein Genie.
Bashir můstku, uzavírám přepážku.
Das alles überschnitt sich zeitlich mit dem Ende des Zweiten Weltkriegs,...und mit einem schändlichen Projekt, bei dem man Naziwissenschaftler...in die USA holte, um sich ihr Wissen anzueignen.
Ty události časově souhlasily nejen s koncem války, ale také s projektem, který do této země přivedl nacistické vědce. a válečné zločince, aby zneužili jejich znalosti.
Sie unterzogen Miles einer zeitlich komprimierten Simulation der Gefängniserfahrung.
Můžete předvolat svého prvního svědka. Vy jste považována za experta na klingonskou kulturu, je to tak, nadporučíku?
Zeitlich kommt es hin.
Časové údaje se shodují.
Meine Ankunft war zeitlich schlecht gewählt.
Můj příjezd byl špatně načasován.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der erste Fehler ist, dass die Ausgabeverringerungen zeitlich schlecht abgepasst sind: Da sie zu einem Zeitpunkt erfolgen, zu dem die US-Konjunktur schwach ist, riskieren sie, eine weitere Rezession auszulösen.
První vadou je skutečnost, že výdajové škrty jsou špatně načasovány: přicházejí ve chvíli, kdy je americká ekonomika slabá, a tím zvyšují riziko odstartování další recese.
Zeitlich beschränkte Subventionen, öffentlich zur Verfügung stehendes Wagniskapital und Exportbeihilfen sind einige Wege, auf denen diese Herangehensweise realisiert werden kann. Aber es gibt noch viele andere.
Časově vázané dotační programy, veřejné fondy na podporu podnikání a dotace exportu - to je jen několik z mnoha možností, jak tento přístup realizovat.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
Ohraničením rozpětí by totiž mechanismus odkupů omezil riziko negativního vývoje a současně by vytvořil pobídky dluhopisy držet a čekat na pozitivní vývoj - což je možná dobrý důvod pro to, aby byl mechanismus vytvořen jako dočasná nabídka.
Die Länder Europas könnten ihrerseits übereinkommen, die wirtschaftliche Erholung nicht mit zeitlich schlecht geplanten neuen Steuern abzuwürgen, wie man sie derzeit in Deutschland ins Auge fasst.
Evropa by se mohla dohodnout, že svému oživení nebude podrážet nohy špatně načasovanými novými daněmi, jako jsou ty, jež právě zvažuje Německo.
In Anbetracht dieser Situation könnte man in manchen Fällen über Entschädigungen nachdenken, die aber zeitlich streng begrenzt sein sollten.
Vzhledem k tomu by v některých případech mohly existovat důvody k odškodnění, avšak to by mělo být silně časově omezené.
Idealerweise sollte es eine zeitlich begrenzte Übereinkunft aller Parteien über einen Maßnahmenkatalog geben, in dem die Grenzen des politisch Machbaren festgelegt werden.
V ideálním případě by měla vzniknout časově omezená dohoda všech stran na akčním plánu, který by představoval hranici toho, co je politicky realizovatelné.
Wie die Erfahrung lehrt, wird dieser wahrscheinlich zeitlich begrenzt sein und unweigerlich durch diejenigen Kräfte unterminiert werden, die Interesse an der Fortführung des bewaffneten Konflikts zwischen Israel und der Hamas haben.
Samozřejmě, stejně jako u dřívějších příměří bude platit, že každý klid zbraní je dočasný a že jej nevyhnutelně podrývají síly, které ozbrojený konflikt Izraele s Hamásem neustále protahují.
Bei näherem Hinsehen allerdings wird klar, dass die Verbesserungen nur mäßig und wahrscheinlich nur zeitlich begrenzt sind.
Při bližším zkoumání však vyjde najevo, že toto zlepšení je skrovné, pravděpodobně bude dočasné a není výsledkem politiky podporované Německem.
Vielleicht hätten expansive und zeitlich unbegrenzte Garantien sogar funktioniert, aber wenn nicht, hätte sich die wirtschaftliche Fäule von der Peripherie ins Zentrum fortpflanzen können.
Drahé a časově neomezené garance by možná fungovaly, ale kdyby ne, mohla se ekonomická hniloba rozšířit z periferie do centra.
Wirksame Hilfsprogramme sind fast immer vorübergehender Natur und funktionieren - wie im Falle des Marshall-Plans - durch kurzzeitige, intensive und zeitlich begrenzte Interventionen.
Efektivní programy pomoci měly téměř vždy dočasnou povahu a fungovaly - tak jako v případě Marshallova plánu - prostřednictvím krátkých, ostrých a ohraničených intervencí.
Sieben Jahre Schuldendeflation, verstärkt durch die Erwartung zeitlich unbegrenzter Austerität, haben die privaten und öffentlichen Investitionen dezimiert und die nervösen, angeschlagenen Banken zur Einstellung ihrer Kreditvergabe gezwungen.
Sedm let dluhové deflace zesílené očekáváním trvalé úsporné politiky zdecimovalo soukromé i veřejné investice a donutilo úzkostné a křehké banky, aby přestaly půjčovat.
China dankt seine Wachsdynamik teilweise den klugen Bemühungen der zentralen Behörden um zeitlich gut abgestimmte und umfassende Entwicklungsstrategien.
Za rostoucí dynamikou Číny stojí zčásti chytré uplatňování dobře načasovaných doplňkových a rozvojových strategií centrální vlády.
Die zeitlich unbegrenzte Besetzung arabischen Territoriums und Inhaftierung von Arabern wird sich nicht mehr als Vorteil, sondern als schreckliche Bürde erweisen.
Zadržování arabského území a zajatců naneurčito už nebude výhodou, ale děsivou přítěží.
Qaddafis Auftreten als Friedenstaube fiel zeitlich zusammen mit dem Aufstieg seines zweiten Sohns, Saif al-Islam, und seiner Schwester Ayesha, die Sonderbotschafterin der Vereinten Nationen wurde.
Kaddáfího holubičí období se krylo se vzestupem postavení jeho druhého syna, Sajfa al-Isláma, a jeho sestry Aješi, která se stala velvyslankyní dobré vůle při Organizaci spojených národů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...