znárodnění čeština

Překlad znárodnění německy

Jak se německy řekne znárodnění?

znárodnění čeština » němčina

Verstaatlichung Nationalisierung Enteignung Zwangsenteignung
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady znárodnění německy v příkladech

Jak přeložit znárodnění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Byl bych hluboce přesvědčen o správnosti znárodnění ocelářství, stejně jako o jeho privatizaci a novém znárodnění.
Ich hätte mich engagiert für die Verstaatlichung unserer Stahlindustrie. Dann für Reprivatisierung und dann für Reverstaatlichung.
Byl bych hluboce přesvědčen o správnosti znárodnění ocelářství, stejně jako o jeho privatizaci a novém znárodnění.
Ich hätte mich engagiert für die Verstaatlichung unserer Stahlindustrie. Dann für Reprivatisierung und dann für Reverstaatlichung.
Jako první věc po nástupu do úřadu vydal Roosevelt zákon pro nouzovou podporu bank a odmítl uvažovat o znárodnění.
Roosevelts erste Amtshandlung bestand darin, den Emergency Banking Act zu erlassen. Verstaatlichung kam für ihn nicht in Frage.
Znárodnění podniků a parcelování půdy přinesou sociální spravedlnost.
Die Verstaatlichung der Betriebe und die Landparzellierung bringen soziale Gerechtigkeit.
Porušili jste zákon o vzácných kovech podezření ze spekulací a maření zákona o znárodnění.
Ihr habt gegen das Edelmetallgesetz verstoßen. Verdacht auf Spekulation und Behinderung der Verstaatlichung.
Nemá žádné plány na znárodnění ropných polí.
Und er hat nicht die Absicht, irgendwelche Erdölfelder zu verstaatlichen.
Mluvíte o znárodnění.
Das heißt Verstaatlichung, Bretton.
Po znárodnění gulanitových dolů jsme zdvojnásobili mzdy a ztrojnásobili produktivitu.
Wir haben das Stasis-Netz wiederaufgebaut. Durch die Verstaatlichung der Minen gelang es uns, Löhne zu verdoppeln und Produktivität zu verdreifachen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vezměme si nedávné události v Argentině, která čelí jistým ekonomickým ztrátám, neboť obezřetní investoři mají po znárodnění energetického gigantu YPF o této zemi pochybnosti.
Nehmen wir die jüngsten Ereignisse in Argentinien. Dort drohen wirtschaftliche Verluste, da besorgte Investoren unsicher sind hinsichtlich der Folgen der Verstaatlichung des Energieriesen YPF.
Socializace ztrát a privatizace zisků je ještě znepokojivější než důsledky znárodnění bank.
Die Konsequenzen einer Verstaatlichung von Banken sind weniger Besorgnis erregend, als Verluste zu verstaatlichen und Gewinne währenddessen zu privatisieren.
Byl to populista, který se mračil na zahraniční investice, preferoval malé firmy, tlačil na znárodnění velkých a bagatelizoval soukromé podnikání.
Als Populist und zweimaliger Präsident mißbilligte er ausländische Investitionen, setzte sich mehr für kleine Firmen ein, wollte die großen nationalisieren und verachtete den Unternehmensgeist.
Povede například k opětovnému znárodnění rozsáhlých bolivijských ložisek zemního plynu?
Wird es beispielsweise zu einer Wiederverstaatlichung der enormen Erdgasvorkommen in Bolivien führen?
A přetrvávající těžkosti nizozemské bankovní soustavy - minulý měsíc došlo ke znárodnění další banky - naznačují, že do mezery mezi tykadly lze velmi snadno spadnout.
Und die fortdauernden Probleme des niederländischen Bankensystems - im vergangenen Monat wurde erneut eine Bank verstaatlicht - legen nahe, dass man leicht in die Lücke zwischen den beiden Twin Peaks fallen kann.
Stát stále kontroluje ekonomiku podle toho, jak uzná za vhodné, což přesvědčivě dokládá faktické opětovné znárodnění Jukosu.
Der Staat kontrolliert die Wirtschaft noch immer nach Belieben, wie die De-facto-Wiederverstaatlichung von Yukos klar unter Beweis stellt.
Moralesovo znárodnění bolivijských ropných a plynových polí však vyvolalo v celém mezinárodním společenství šokové vlny.
Die Verstaatlichung der bolivianischen Öl- und Gasfelder jedoch hat Schockwellen durch die internationale Gemeinschaft schlagen lassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...