zpřístupnit čeština

Překlad zpřístupnit německy

Jak se německy řekne zpřístupnit?

zpřístupnit čeština » němčina

freigeben Geheimhaltungsstufe aufheben
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zpřístupnit německy v příkladech

Jak přeložit zpřístupnit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Teď, když oba zvládneme ve stejnou chvíli znovu zpřístupnit alfa vlny můžeme zopakovat moment ve snu, kdy se vše pokazilo. Jsi blázen.
Wenn wir beide wieder gleichzeitig den Alpha-Zustand erreichen können, erschaffen wir den Moment in dem Traum wieder, in dem es schief ging.
Můžete zpřístupnit trysky na pravoboku?
Erreichen Sie den Mehrfachschub?
Zpřístupnit proceduru.
Erbitte Anweisung Prozedur.
Podařilo se mi zpřístupnit všechny deníky poručíka Uhnari.
Ich habe Uhnaris Aufzeichnungen. Lieutenant Rochas suche ich noch.
Green musí zpřístupnit účetní knihy, musí ukázat, odkud dostal peníze.
Green muss die Bücher öffnen, zeigen, dass er die Finanzen innehat.
Tady je pravá databáze. Můžeš zpřístupnit plán rozmísťování?
Solange es meine Pflichterfüllung nicht beeinträchtigt.
Zpřístupnit kódy k odpálení nukleárních raket.
Atomraketen starten.
Snažím se zpřístupnit záznamy posádky, ale žádné tu nejsou.
Ich suche Zugang zu den Crewlogbüchern, aber es gibt keine.
Pokud se mi podaří zpřístupnit lékařská data v něm obsažená, budu moct dokázat, že byl zabit Vaskánskou zbraní, a ne Kapitánem Janewayovou.
So kann ich beweisen, dass er von einer vaskanischen Waffe getötet wurde, nicht von Captain Janeway.
Snažím se zpřístupnit Ošetřovnu. Relé neodpovídají.
Ich verliere das Interface.
Když cítíš velkou bolest, dokážeš si zpřístupnit cestu do své duše.
Wenn man unerträgliche Schmerzen erfährt, versteht man es.
Nepodařilo se mi zpřístupnit datové soubory Equinoxu. Byly zašifrovány.
Die Dateien der Equinox waren verschlüsselt.
Ale když se pokusili zpřístupnit moje paměťové složky, byla jsem s nimi krátkodobě spojena.
Als sie auf meine Erinnerungsdateien zugriffen, wurde ich mit ihnen verbunden.
Tušíte, proč se pokoušeli zpřístupnit vaše paměťové složky?
Wissen Sie, warum sie Ihre Erinnerungen wollten?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Také toto zjednodušení by mohlo být zpočátku pojímáno jako reklamní trik: zpřístupnit Dohody voličům a přitom v zákonech nic neměnit.
Vereinfachungen könnten zu Beginn als weiterer hervorgezauberter Kunstgriff beabsichtigt sein: um nämlich die Verträge den Wählern verständlicher zu machen, ohne etwas am Inhalt der Gesetze ändern zu müssen.
Mnohé užitečné inovace, jako jsou stavební hmoty produkující energii nebo bezemisní doprava, již ostatně existují; pouze je zapotřebí zpřístupnit je těm, kdo je potřebují nejvíce.
Viele nützliche Innovationen wie Baumaterialien, die Energie gewinnen können und emissionsfreie Verkehrsmittel existieren bereits; sie müssen lediglich denen zugänglich gemacht werden, die sie am dringendsten benötigen.
Místo toho mu hostitelský stát musí zpřístupnit své sociální služby.
Vielmehr stehen ihm jetzt die sozialen Leistungen des Gastlandes zu.
Otevřenost a průhlednost neznamená pouze zpřístupnit všechno na internetu, ale také zajistit, aby se informace daly snadno získávat, porovnávat a analyzovat.
Offenheit und Transparenz bedeuten nicht einfach, alles online zur Verfügung zu stellen, sondern Informationen so aufzubereiten, dass sie einfach abzurufen, zu vergleichen und zu analysieren sind.
Multilaterální spolupráce je možná při sledování finančních toků, kde může pomoci zbavit teroristy prostředků a dále zpřístupnit užitečné informace.
Multilaterale Kooperation ist möglich bei der Verfolgung von Finanzierungsströmen, wodurch nützliche Information verfügbar gemacht werden, was dazu beitragen kann, Terroristen von ihren Geldmitteln abzuschneiden.
Summit o vakcínách vychází z loňského závazku téměř 200 zemí vymýtit obrnu, vyvinout nové a zdokonalené vakcíny za dostupné ceny a zpřístupnit je do roku 2020 všem dětem na světě.
Grundlage des Impfgipfels ist die Verpflichtung von fast 200 Ländern letztes Jahr, Polio auszurotten, neue und verbesserte Impfstoffe zu günstigen Preisen zu entwickeln und sie bis 2020 für jedes Kind verfügbar zu machen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...