zpřísnění čeština

Překlad zpřísnění německy

Jak se německy řekne zpřísnění?

zpřísnění čeština » němčina

Verschärfung
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zpřísnění německy v příkladech

Jak přeložit zpřísnění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Možná je to záminka na zpřísnění bezpečnosti, omezení informací.
Sie benutzen diese Gefahr als entschuldigung, um die Sicherheitsmaßnahmen zu straffen.
Jako je pozastavení cestování bránou, zpřísnění bezpečnosti. o trochu lépe poznat vaše lidi.
Reisen durch das Stargate verbieten, mehr Sicherheit. Wir sollten mehr über Ihr Volk erfahren.
Jen zpřísnění kurva.
Verdammt stark.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud jde o fiskální politiku, ta již zařadila na vysokou rychlost a potřebuje postupné zpřísnění během několika let, aby se již dnes znepokojivé úrovně vládních dluhů nezhoršovaly ještě rychleji.
Die Steuerpolitik läuft bereits auf Hochtouren und muss nun über mehrere Jahre allmählich härter werden, ansonsten spitzen sich bereits problematische Staatsverschuldungs-Situationen noch weiter zu.
Jediná účinná protiinflační strategie vyžaduje rázné měnové zpřísnění, které sazby centrální banky přesune do restriktivní zóny.
Die einzige wirksame Strategie zur Inflationsbekämpfung beinhaltet eine aggressive Straffung der Geldpolitik, die die Leitzinsen in den restriktiven Bereich bringt.
Finanční sektor USA obdržel bezpodmínečnou finanční výpomoc - a nečelí teď žádnému smysluplnému zpřísnění regulace.
Der US-Finanzsektor ist bedingungslos gerettet worden - und derzeit nicht mit irgendeiner bedeutsamen Neuregulierung konfrontiert.
Panuje teď celkem široká shoda, že fiskální zpřísnění od roku 2010 připravilo vyspělé ekonomiky o 5-10 procentních bodů růstu HDP.
Heute ist man sich weitgehend einig, dass die fiskale Verengung die Industrieländer seit 2010 zwischen 5 und 10 Prozentpunkte BIP-Wachstum gekostet hat.
Ačkoliv je zpřísnění měnové politiky možná nezbytné, hrozí vyvolat vážnou krizi likvidity v rozvojových zemích, což by mělo velký dopad na hospodářský růst a rozvoj.
Eine Straffung der Geldpolitik mag notwendig sein; nur geht davon das Risiko einer ernsten Liquiditätskrise in den Entwicklungsländern aus, die erhebliche Auswirkungen auf Wirtschaftswachstum und Entwicklung hätte.
Pokud by byla nižší než průměr eurozóny, pak by hlasoval proti zpřísnění měnové politiky, anebo pro její uvolnění.
Wenn die Rate um mehr als den Schwellenwert niedriger als der Durchschnitt für das Euro-Gebiet ausfällt, dann würde er oder sie gegen finanzielle Verknappung und für monetäre Erleichterungen stimmen.
Měnovému zpřísnění bylo předcházeno jen v rozsahu, v jakém jiný zdroj zahraničního kapitálu (buď soukromý, anebo ECB) dokázal odliv nahradit.
Eine Verschärfung der monetären Bedingungen konnte nur dadurch verhindert werden, dass eine andere ausländische Kapitalquelle (privat oder die EZB) den Abfluss ausglich.
Je tudíž politováníhodné, že nejpravděpodobnějším důsledkem nedávných odhalení bude zpřísnění restrikcí s cílem zabránit dalším únikům informací.
Es ist daher bedauerlich, dass das wahrscheinlichste Ergebnis der jüngsten Enthüllungen strengere Restriktionen sein werden, um weitere Enthüllungen zu verhindern.
Možné jsou i další přístupy: zpřísnění patentových zákonů nebo zavedení cenových kontrol pro monopolistické sektory typu farmaceutického průmyslu, jak to učinilo mnoho tržních ekonomik.
Es bestehen allerdings auch andere Lösungsansätze: die Verschärfung von Patentgesetzen oder, wie dies in vielen Marktwirtschaften geschah, die Verhängung von Preiskontrollen für Monopolbranchen wie dem Pharmabereich.
V dubnu 2003 pak Duma odhlasovala zpřísnění zákona proti podněcování náboženské nenávisti tím, že zvýšila trestní sazby za jeho porušení až na pět let.
Im April 2003 beschloss die Duma, das Gesetz gegen die Aufwiegelung religiösen Hasses zu verschärfen, und verfügte für dieses Delikt ein Strafmaß von bis zu fünf Jahren Gefängnis.
Zavládl strach, že zpřísnění měnové politiky stlačující inflaci by mohlo podrazit nohy nesmělému ekonomickému oživení.
Es besteht die Sorge, dass eine Straffung der Geldpolitik, um gegen die Inflation vorzugehen, die stagnierende Wirtschaftserholung zum Erliegen bringen könnte.
Formální jednání však mohou vést jen k zpřísnění amerického postoje a podpoře zastánců amerického obranného deštníku.
Formelle Verhandlungen auf diesem Gebiet würden nur dazu führen, dass sich die Haltung der USA verhärtet und dass die Verfechter der US-amerikanischen nationalen Raketenabwehr Auftrieb erhalten.
Zpřísnění fiskální politiky by velmi napomohlo zvýšení důvěry v USA.
Eine striktere Haushaltspolitik würde schon weiterhelfen, das Vertrauen in den USA zu steigern.
Evropská komise věnovala poslední tři roky snahám o zpřísnění kurzového kritéria, které by se tak pro kandidáty do eurozóny stalo nepřekonatelnou překážkou.
Die Europäische Kommission hat sich während der vergangenen drei Jahre bemüht, das Wechselkurskriterium zu verschärfen, was dieses zu einem unüberwindlichen Hindernis für die Kandidatenländer machen würde.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...