época portugalština

období

Význam época význam

Co v portugalštině znamená época?

época

em geral, determinado momento do tempo  na época dos exames os estudantes andam atarefados momento da história marcado por um acontecimento importante  na época dos descobrimentos começou a história moderna do continente americano era; período; temporada; quadra; estação

Překlad época překlad

Jak z portugalštiny přeložit época?

época portugalština » čeština

období epocha doba časy éra roční období okoøenit

Příklady época příklady

Jak se v portugalštině používá época?

Citáty z filmových titulků

Sabes o quão difícil é achar peónias cor-de-rosa nesta época?
Sehnat v tuhle roční dobu růžové pivoňky je těžké. Děkuju, Jane.
Lembro-me que nesta época, o professor Bulwer explicou aos seus alunos o comportamento macabro das plantas carnívoras. Horrorizados, eles olhavam os comportamentos misteriosos da natureza.
Musím poznamenat, že v těchto dnech profesor Bulwer učil své žáky o strašlivých schopnostech masožravých rostlin.
Minha mãe escreveu. Estão na época do abate.
Moje matka psala, že měli minulý týden zabijačku.
Eu era ambiciosa, nessa época.
Tenkrát jsem měla ambice.
A neve não fica muito tempo nesta época.
Sníh se v této roční době dlouho neudrží.
Aproveito esta oportunidade para convosco debater uma questão vital. para a importação no nosso país, nesta época crítica e tão grave que.
Vítám tuto příležitost si s vámi prodiskutovat různé otázky, týkající se naší země v této kritické a závažné hodině.
Deve ter algumas pessoas estranhas nesta época do ano.
V tuhle roční dobu je jich málo?
Sorte sua que não é época de melancia.
Na melouny není sezóna.
Não, é a época de lnverno.
Ne, to je zimní sezóna.
Quando me sinto mal, mudo de época.
Když je mi smutno, uteču jinam.
Muda de época?
Kam utečeš?
É linda, nesta época do ano.
Touhle roční dobou je tam krásně.
Nunca lá vou, excepto na época de caça e, mesmo assim, raramente.
Jezdím tam jen na hony, ale to není moc často.
Roubaste aqueles nabos ao Lov, e é a época errada para roubar.
Ukradl jsi řepu a na kradení není ta správná roční doba.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sustentado pelo sucesso do plano, seu arquiteto, Fernando Henrique Cardoso, Ministro da Fazenda na época, foi duas vezes eleito presidente (em 1994 e 1998), enfatizando a preocupação do eleitor brasileiro em torno da estabilidade de preços.
Na vlně úspěchu byl tvůrce plánu, bývalý ministr hospodářství Fernando Henrique Cardoso, dvakrát zvolen prezidentem (v letech 1994 a 1998), což dalo jasně najevo obavu voličů o cenovou stabilitu.
Na época, houve quem ficasse, ainda que por pouco tempo, no lado errado da história.
Někteří lidé se tehdy ocitli - byť pouze nakrátko - na nesprávné straně dějin.
Desde a época de Darwin, a psicologia académica conheceu uma expansão significativa, enriquecida pelas ferramentas sofisticadas da ciência cognitiva, da cibernética e da imagiologia cerebral.
Od Darwinových dob se akademická psychologie podstatně rozšířila a obohatila se o důmyslné nástroje kognitivních věd, kybernetiky a snímkování mozku.
Na nossa época cínica, muitos podem fazer pouco de tal antigo lema (ou, deveras, do poder de qualquer lema ou slogan).
V naší cynické éře by se možná mnoho lidí nad takovým staromódním mottem ušklíblo (a možná i nad silou jakéhokoliv motta či sloganu).
Essa foi a origem da crise do euro, mas não foi reconhecida na época - e ainda hoje não é bem compreendida.
To byl prapůvod krize eura, který si však tehdy nikdo neuvědomoval - a jenž není náležitě pochopen ani dnes.
Num mundo livre desses constrangimentos ideológicos da época, é hora de dizer em alto e bom som que o futuro do capitalismo está ligado a uma governação eficaz e ao Estado de Direito, e, por conseguinte, à consolidação dos estados cumpridores.
Je načase říct jasně a nahlas, že ve světě zbaveném ideologických omezení tehdejší éry je budoucnost kapitalismu spojená s efektivním vládnutím a vládou zákona, a tím i s konsolidací dobře fungujících států.
Yellen possui um conhecimento não apenas dos mercados financeiros e da política monetária, mas também dos mercados de trabalho - o que é essencial numa época em que o desemprego e a estagnação dos salários são as principais preocupações.
Yellenová přináší pochopení nejen finančních trhů a měnové politiky, ale i trhů práce - což je nezbytné v době, kdy jsou hlavními důvody ke znepokojení nezaměstnanost a stagnace mezd.
Será que a vontade de saber essa informação é uma remanescência de uma época em que as mulheres estavam excluídas de uma ampla gama de papéis e posições, sendo-lhes assim negados os privilégios inerentes?
Je touha po takových informacích pozůstatkem éry, v níž byly ženy vyřazovány z řady různých rolí a pozic, a tudíž jim byly upírány i výsady, které s nimi jdou ruku v ruce?
Ou, para ser mais preciso, fez parte da cultura dos brancos que detinham o poder nestes lugares, naquela época.
Nebo abychom to formulovali přesněji, byla to kultura bělochů, kteří ve zmíněných místech tehdy třímali moc.
O isolacionismo também não consegue garantir a segurança nacional numa época de crescentes ameaças de grupos terroristas e de ambições crescentes por parte da China e da Rússia.
Stejně tak nemůže izolacionismus zaručit národní bezpečnost v době sílících hrozeb ze strany teroristických skupin a sílících ambicí ze strany Číny a Ruska.
Canalizam simplesmente cautela nacional numa época de concorrência global entre culturas, economias e ambições estratégicas emergentes.
Jde o pouhý projev národní ostražitosti v době globálního soupeření kultur, ekonomik a nastupujících strategických ambicí.
Para as pessoas que viveram essa época, tratou-se de um acontecimento de tal modo chocante que ainda se lembram onde se encontravam quando ouviram a notícia.
Pro lidi, kteří v té době žili, to byla jedna z oněch natolik šokujících událostí, že si pamatují, kde právě byli, když se tu zprávu dozvěděli.
Se não remontar à época de Roma antiga, é com certeza tão antigo como o Sacro Império Romano do século X. Desde então, o ideal europeu tem sofrido muitas alterações, mas houve dois temas em que se manteve constante.
Pokud jeho kořeny nesahají až do starého Říma, pak rozhodně sahají hluboko do desátého století ke Svaté říši římské. Od té doby prošel evropský ideál mnoha změnami, avšak dva motivy zůstaly neměnné.
O desenvolvimento de técnicas de publicidade modernas marca uma importante diferença entre a época de Mill e a era actual.
Rozvoj moderních reklamních metod představuje důležitý rozdíl mezi Millovou a naší érou.

Možná hledáte...