bořit čeština

Příklady bořit portugalsky v příkladech

Jak přeložit bořit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Bořit a tvořit.
Demolir e criar.
My je máme ve dne zase bořit.
E é suposto rebentarmos com tudo outra vez durante o dia.
Kdyby mohla má bolest bořit, tak by srovnala hory se zemí.
Se minha dor tivesse golpeado as montanhas. elas teriam desmoronado.
Pojď s námi bořit čas, pojď tančit time-warp zas!
Vamos viajar no Tempo outra vez. Vamos viajar no Tempo outra vez.
Nemusel bořit žádný zdi ani přemoct pár hrdlořezů.
Não teve que escalar muros nem lutar com valentões.
Spíš mají sklony všechno bořit.
Têm tendência para destruir.
Budeme bořit, nebo stavět?
Procuramos destruir ou construir?
Je pravda, že más superschopnosti, můžeš bořit budovy a vrhat ohnivý koule?
É verdade que o senhor tem poderes sobrenaturais e consegue demolir prédios e atirar bolas de fogo?
Jde o životy žen, které v padesátých a šedesátých letech, začaly bořit zažité předsudky a vytvořily předobraz dnešní moderní ženy.
Tudo sobre o dia a dia das mulheres no final dos anos 50. início dos anos 60, quando começaram a quebrar barreiras. e inventaram a mulher moderna.
Síla tak zdrcující, že dokáže bořit zdi, které si stavíme, abychom ochránili naše srdce.
Uma sensação tão forte que pode destruir os muros que construímos para proteger o coração.
Takže zatímco ostatní sledují Ligu mistrů, ty ses přestal snažit bořit zdi, vyzvednul sis svou knihu a staráš se o tajemství věcí.
Enquanto os restantes assistem à Liga dos Campeões, tu aceitas a tua situação, agarras no teu livro e passas a preocupar-te com o mistério das coisas.
Jaký má smysl bořit zdi diskriminace, když jsi stejně ponížena na pouhou věc jako třeba pouštní bufet? Fajn, kam teď?
Para quê acabar com o preconceito machista se as pessoas se deixam transformar em objectos ou como um buffet de sobremesas?
Ocenil bych, kdybyste přestali bořit pódium.
Gostava que as pessoas deixassem de sair irritadas do palco.
Bryane, nemůžeš jenom tak pobíhat a bořit Paříž.
Bryan, não pode andar por aí assustando em Paris.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V jejím čele stojí literární vědec a astronom a jejím cílem je bořit mezioborové hranice a umožnit studentům, aby se učili jeden od druhého.
Liderada por um académico literário e um astrónomo, esta nova faculdade residencial pretende demolir fronteiras interdisciplinares e capacitar os estudantes a aprender uns com os outros.

Možná hledáte...