grandeza portugalština

velikost

Význam grandeza význam

Co v portugalštině znamená grandeza?

grandeza

qualidade ou propriedade do que é grande, extenso em comprimento, largura, altura, volume; amplidão, vastidão  A grandeza da ilha de Marajó. qualidade do que é grandioso, imponente; grandiosidade, magnificência  A grandeza da floresta Amazônica.  As grandezas do Brasil. qualidade ou propriedade do que se pode tornar maior ou menor  A grandeza de um fenômeno científico.  Ordem de grandeza. caráter do que tem grande importância, relevo, valor  Não percebeu de primeira a grandeza das teses de Rashevsky. nobreza de sentimentos; magnanimidade; coragem  Grandeza de caráter, de alma.  Enfrentou a morte com grandeza. superioridade decorrente do poder de autoridade, de influência etc.  A grandeza de um líder.  A grandeza do governo de Péricles. (Derivação: por extensão de sentido) supremacia, domínio  A grandeza da Grécia antiga. conjunto de bens materiais; esplendor, fausto, abundância (frequentemente usado no plural)  Opulência das grandezas do Sião. expectativa exagerada em relação às próprias realizações e/ou possibilidades  Mania de grandeza. título de honra outrora atribuído a certos soberanos e aos grandes do reino título honorífico atribuído, em alguns países, a nobres e a altos dignitários eclesiásticos (Astronomia) denominação substituída por magnitude (Matemática) valor (ou medida) associado a um objeto matemático (por exemplo, a área, o ângulo etc.)

Překlad grandeza překlad

Jak z portugalštiny přeložit grandeza?

grandeza portugalština » čeština

velikost nesmírnost

Příklady grandeza příklady

Jak se v portugalštině používá grandeza?

Citáty z filmových titulků

Tal plano deve atribuir-se a um espírito perturbado, assaltado de ilusões de grandeza e obcecado pelo desejo de ser um benfeitor público.
Jeho pokus o tento čin proto musí být přičten. nemocné mysli, trpící představami o velkoleposti. a posedlou touhou stát se veřejným dobrodincem.
Bem, creio que ele tinha alguma grandeza interior. mas ele a guardou para si.
Myslím, že byl svým charakteristickým způsobem velikán. Ale nechal si to pro sebe.
Ela anda com a mania de grandeza.
Řekl bych, že Nancy zapomíná, kde je její místo.
Tudo da grandeza do seu coração.
To vše díky jeho dobrému srdci.
Eu sabia que os seus sonhos de grandeza seriam destruídos por ela.
Všechny jeho sny o velikosti se zhroutí jen kvůli ní.
Ter-lhe-ia dado tudo o que tinha, mas sonhos de grandeza. e sabia que o teu pai é muito rico.
Věděl, že tvůj otec je bohatý.
É possível que vos ame agora, mas deveis recear que a sua grandeza vença a sua vontade.
Možná miluje tě teď, však měj se na pozoru.
Achei bom confiar isso a ti. meu mais querido companheiro de grandeza. para que tu não percas tua cota de alegria. por ser ignorante da grandeza que é prometida a ti.
To jsem považoval za vhodné vám sdělit, nejdražší má společnice ve velikosti, abyste nebyla zkrácena o svůj podíl rozkoše, nevědouc, jaká velikost je vám zaslíbena.
Achei bom confiar isso a ti. meu mais querido companheiro de grandeza. para que tu não percas tua cota de alegria. por ser ignorante da grandeza que é prometida a ti.
To jsem považoval za vhodné vám sdělit, nejdražší má společnice ve velikosti, abyste nebyla zkrácena o svůj podíl rozkoše, nevědouc, jaká velikost je vám zaslíbena.
Acho que a grandeza da Menina Channing está na capacidade de escolher o melhor.
Já myslím, že velikost slečny Channingové spočívá i v tom, že si umí vybrat nejlepší hry.
Qual será o veredicto se castigar inocentes e trair a sua própria grandeza?
Jaký bude jeho verdikt, když ztrestáš nevinné?
Cada indivíduo, sim. Há grandeza em cada um.
Každá bytost má svoji velikost.
Aquela estufa de grandeza e vaidade.
Do toho pelechu neřesti.
Por Deus, que me erigiu a esta grandeza desde o seio de uma existência satisfeita nunca incitei Sua Majestade contra o Duque de Clarence, mas tenho sido, sim, advogado em benefício dele.
Bůh pozvedl mě z radostného klidu až k těmhle strastným, trudným výšinám a Bůh mi dosvědčí, že nikdy jsem neštvala krále proti Clarencovi a ze všech sil se za něj pořád brala.

Možná hledáte...