grandeza spanělština

vznešenost, velikost, ušlechtilost

Význam grandeza význam

Co v spanělštině znamená grandeza?

grandeza

Cualidad, estado o condición de ser grande (tamaño, importancia, intensidad o cualidades mayores de algo en comparación con otras cosas). Cualidad de ser superior o tener autoridad sobre otros. Cantidad de espacio que ocupa un cuerpo. Carácter de alta calidad moral, de excelencia de espíritu o de bondad del ánimo. En la nobleza española, dignidad del grado máximo y conjunto de las personas o familias con esta dignidad.

Překlad grandeza překlad

Jak z spanělštiny přeložit grandeza?

grandeza spanělština » čeština

vznešenost velikost ušlechtilost

Příklady grandeza příklady

Jak se v spanělštině používá grandeza?

Citáty z filmových titulků

Por lo tanto, sus acciones deben atribuirse. a una mente enferma, plagada con alucinaciones de grandeza. y obsesionada con un deseo malsano de convertirse en benefactor público.
Jeho pokus o tento čin proto musí být přičten. nemocné mysli, trpící představami o velkoleposti. a posedlou touhou stát se veřejným dobrodincem.
Tendría algún tipo de grandeza, pero lo ocultaba.
Mám pocit, že měl jakousi vlastní velikost. Ale skrýval ji pro sebe.
Hoy, cuando nuestra flota está luchando en los siete mares, esta ceremonia gana en grandeza pues representa la victoria para el pueblo americano.
Dnes, kdy naše flotila bojuje na všech sedmi mořích, je o to závažnější, že představuje vítězství.
Grandeza y servidumbre del servicio postal.
To je lesk a bída poštovní služby.
No quiero que rebajéis vuestra grandeza besando la mano de vuestra indigna servidora.
Nesmíte přede mnou se ponižovat a ruku mi jako sluha líbat.
Sabía que ella arruinaría todos sus sueños de grandeza.
Všechny jeho sny o velikosti se zhroutí jen kůli ní.
Quizá ahora te ame,.mas piensa que, por su grandeza, su voluntad no es libre.
Možná miluje tě teď, však měj se na pozoru.
He creído conveniente contártelo a ti querida compañera de mi grandeza, para que no dejes de disfrutar la felicidad que mereces por ignorar la gloria. que se te promete.
To jsem považoval za vhodné vám sdělit, nejdražší má společnice ve velikosti, abyste nebyla zkrácena o svůj podíl rozkoše, nevědouc, jaká velikost je vám zaslíbena.
La grandeza de la personalidad de Keating es que no hay personalidad. -. estampada en sus edificios. - Muy cierto.
Úžasná osobitost Petera Keatinga tkví právě v tom, že se jeho osobitost.neprojevuje v jeho budovách.
No quería estar atada a nada. Quería destruirla y no que forme parte de un mundo donde la belleza, la genialidad y la grandeza no tienen posibilidad.
Nechtěla jsem se k ničemu vázat, chtěla jsem ho raději ničit než nechat žít ve světě, kde krása, génius a velikost nemají šanci.
Defiendo la grandeza.
Prosím za vznešenost.
Te odian por la grandeza de tu logro.
Nenávidí vás kvůli velikosti vašeho díla.
Tal vez quería honrarte y tal vez quería deshonrar y desacreditar toda la grandeza.
Buď jsem ti chtěl zalichotit. anebo jsem chtěl urazit všechno skutečně veliké.
Nunca hemos aprendido a entender qué es la grandeza del hombre.
Nikdy jsme nepochopili, v čem tkví velikost člověka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ésa es la impronta inconfundible de la grandeza en un escritor.
Právě to je neomylný punc velikosti spisovatele.
El ingreso a la OTAN marca un reconocimiento formal de que Rumania (o Bulgaria, Hungría o Polonia para estos efectos) renuncia a sus pretensiones de una soberanía ilimitada y a todos los sueños de grandeza que la acompañan.
Vstup do NATO představuje formální uznání, že Rumunsko (stejně jako Bulharsko, Maďarsko či Polsko) se vzdává nároku na neomezenou suverenitu a s tím spojených snů o slávě.
Otros sostienen la grandeza de Stalin basándose en su papel al rechazar la invasión nazi y en última instancia derrotar a Hitler.
Jiní Stalinovu velikost hájí odkazem na jeho úlohu při odražení nacistického vpádu a nakonec při porážce Hitlera.
El crecimiento de una revolución del consumo asiático ofrece a los Estados Unidos un camino hacia una nueva grandeza.
Vzmach revoluce asijského spotřebitele nabízí Americe cestu k nové velikosti.
La lucha por preservar los vestigios de una grandeza pasada puede ser un objetivo que valga la pena; quizás Francia, un país más rico que Rusia, puede permitirse tener estas metas.
Zápas o udržení pozůstatků velikosti může být úctyhodným cílem - Francie, stát bohatší než Rusko, si takové cíle může dovolit.
Pero en parte lo compensa al tener una esfera pública bastante interesante, en la que los temas serios sí se debaten y donde los atisbos de grandeza no están exclusivamente confinados a los fragmentos televisados.
Částečně to však vynahrazuje tím, že má dosti zajímavou veřejnou sféru, ve které se diskutuje o závažných tématech a kde se záblesky velkoleposti neomezují výlučně na televizní štěky.
La grandeza nacional para una potencia mundial siempre surge de su capacidad de moldear al mundo.
Národní velikost určité světové mocnosti vždy pramení z její schopnosti utvářet svět.
Como antes de la llegada de Gorbachev (de hecho, retomando una tendencia de siglos), nuevamente los rusos creen que el pueblo debería estar dispuesto a renunciar a sus libertades en aras de la grandeza del estado, que gana guerras y lanza Sputniks.
Tak jako před příchodem Gorbačova - ba v návaznosti na staletou tendenci - Rusové opět věří, že lid by měl být ochoten vzdát se svých svobod v zájmu velikosti státu, který vítězí ve válkách a odpaluje sputniky.
Por largo tiempo, los rusos se han jactado de los muchos elementos que distinguen su propia grandeza: primero era la sacralidad del espíritu ruso, tan superior a la practicidad occidental.
Rusové se už dlouho holedbají rozličnými jedinečnými podobami své velikosti: nejprve to byla zbožná ruská duše, o tolik převyšující západní praktičnost.
Sin embargo, todas estas formas de grandeza exigieron que los rusos comunes y corrientes aceptaran ser degradados y esclavizados.
Všechny tyto podoby velikosti ovšem vyžadovaly, aby obyčejní Rusové akceptovali své ponížení a zotročení.
En lugar de ello, el mundo quedó asombrado con la grandeza de espíritu demostrada cada día ante la CVR, cuando las víctimas de terribles atrocidades perdonaron a sus victimarios e incluso los llegaron a abrazar.
Místo toho svět s úžasem zíral na ušlechtilost ducha, jež se den co den před komisí projevovala, když oběti hrůzných ohavností odpouštěly svým trýznitelům - ba dokonce je příležitostně objaly.
Pero también la encontramos en la tradición de la Ilustración, que declara que el hombre es la medida de todas las cosas, o que está dotado de grandeza y dignidad.
Nalézáme ji ale i v osvícenské tradici, která prohlasuje, že člověk je mírou vsech věcí a že uslechtilost a důstojnost jsou nezcizitelná práva člověka.
Los sueños de grandeza de Azerbaijan son más fáciles de entender pero igual de extenuantes.
Iluze Ázerbajdžánců o velikosti a významu jejich země jsou snáze pochopitelné, ale úplně stejně decimující.

Možná hledáte...