insensatez portugalština

nonsens, nesmysl

Význam insensatez význam

Co v portugalštině znamená insensatez?

insensatez

característica de insensato

Překlad insensatez překlad

Jak z portugalštiny přeložit insensatez?

insensatez portugalština » čeština

nonsens nesmysl

Příklady insensatez příklady

Jak se v portugalštině používá insensatez?

Citáty z filmových titulků

Levamo-la connosco para o mar. Sem ela, o Peter rapidamente esquecerá esta louca insensatez.
Vezmeme ji s sebou a on na ni rychle zapomene.
Amanha, saberão o preço da sua terrível insensatez. da sua traição.
Zítra zjistí cenu své hrozné pošetilosti, své zrady.
Aqui está. A suprema insensatez. Esta é a hora.
Tak a je to tady, vrcholná pošetilost, to je její hodina.
Insensatez ou sensatez.
Hloupost je hloupost.
Aborrecem-nos com a vossa insensatez.
Váš nerozum nás začíná rozčilovat.
A insensatez do meu século pôs-me a pedir desculpas onde não ofendi.
Pošetilost mého století. omlouvat se tam, kde není třeba.
Se o Ministro soubesse que o parceiro financeiro do Governo estava falido, não cometeria a insensatez de falar nisso em público, pois não?
Ovšem kdyby Ministr věděl, že finanční partner vlády asi zkrachuje, nebyl by tak hloupý a nešel o tom točit pořad.
Alguém tem que salvá-lo da sua própria insensatez.
Copak vás, Harrisonovi, neunaví organizovat druhým život?
O Plano não é mais que uma insensatez!
Plan je nic jiného než hloupost!
Cometi a insensatez de subir ao torreão fechado.
Udělala jsem hloupost. Sla jsem se podívat věže.
Painless, diga ao Molto. e diga também ao Nico que anda aqui baixa política e insensatez da Polícia.
Koronere, řekněte Moltovi i Nicovi, že tohle je špinavá politika. Hnusná špína Policejního oddělení.
O extracto animal seria vendido com um enorme lucro àqueles que, por insensatez ou desespero, acreditavam que o soro restauraria a sua vitalidade perdida. Sem quaisquer efeitos secundários. Estou-lhe grato, Sr. Holmes.
Výtažky z nich pak byly s ohromným ziskem prodávány hlupákům, kteří věřili, že tak bez vedlejších účinků získají zpět ztracenou vitalitu.
Senhor, não será uma insensatez?
Pane, myslíte si, že je to moudré?
Seria uma insensatez criar outro indivíduo enquanto haja dúvidas.
Nebylo by moudré uvažovat o stvoření někoho dalšího, dokud ta nejistota trvá.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Os Aliados não tomaram em consideração a insensatez com que as dívidas foram acumuladas nem referiram os custos impostos pela Alemanha sobre outros.
Spojenci nevzali v potaz šílené nahromadění dluhů ani nemluvili o tom, jakými náklady Německo zatížilo jiné země.
Mesmo no meio da ira e da dor dos norte-americanos em resposta à insensatez que os irmãos Tsarnaev cometeram, não podemos vê-los como encarnações sem rosto da fúria islâmica, mas sim como indivíduos, como seres humanos - ainda que vergonhosos.
I uprostřed hněvu a zármutku Američanů kvůli nesmyslnosti toho, co bratři Carnajevovi udělali, dokážeme oba pachatele vidět nikoliv jako anonymní ztělesnění islámské zloby, nýbrž jako individuality, jako lidi - ba dokonce jako smutné lidi.

Možná hledáte...