Morais portugalština

morálka, etika

Význam Morais význam

Co v portugalštině znamená Morais?

Morais

sobrenome comum em português

Překlad Morais překlad

Jak z portugalštiny přeložit Morais?

morais portugalština » čeština

morálka etika

Příklady Morais příklady

Jak se v portugalštině používá Morais?

Citáty z filmových titulků

Kentley. São homens que possuem superioridade intelectual e cultural, que estão acima dos conceitos morais.
Tito vyvolení jsou natolik duševně nadřazení, že jsou nad tradičním pojetím morálky.
Eu e o Rupert sempre dissemos que os conceitos morais de bem e de mal não se aplicam aos seres intelectualmente superiores. Lembra-se?
Jak jsme říkali, jak jsme my dva vždycky říkali, že morální koncepce dobra a zla a správného a špatného neplatí pro intelektuálně nadřazené.
Há uma doença maligna em redor e os padres estão a pregar a morte cruel e queixumes morais.
Říká se, že se u nás šíří nějaká zlá nemoc, a tak kněží kážou o smrti a výčitkách svědomí.
No entanto uma das imbecilidade próprias da nossa época é que usamos as nossas regras morais no comportamento humano de modo a que os actos do homem sejam medidos em minutos, segundos e graus exactos, e assim.
Ovšem. k typickým slabostem naší doby patří, že soustavu morálky stavíme nad lidské chování. Tudíž jsou činy každého člověka měřeny jako podle zeměpisné délky dobra a šířky zla přesně na minuty, stupně a vteřiny.
Absténs-te desses vícios com respeito pelas virtudes morais?
Ostříháš se těchto neřestí, protože si vážíš morálních ctností?
Cada hora que passa, Sr. delegado, multiplicam-se os danos morais.
Morální úhona stále roste.
Vai contra a integridade de minha família! Tropeço de meus valores morais! Basta!
Neurážej rodinu a morální hodnoty!
Claro que há maneiras de contornar obrigações morais, sr. Kincaide.
Ovšem, jsou možnosti jak morální ohledy odlehčit, pane Kincaide.
Jovem virgem em flor, bela, clara e gentil, para onde ides e onde morais?
Krásná, mladá dívko, dech, jak z růže květ. Odkud jedeš, a kde jsi domovem?
Não há registo de uma cultura como esta baseada na inversão de morais.
Žádný záznam o jiné kultuře založené na zvratu morálky.
Matar é violar as leis civis e morais que respeitámos durante milhares de anos.
Zabíjení. je porušením občanských a morálních zákonů, podle kterých jsme žili tisíce let.
Talvez não tenhamos discutido os dilemas morais do homem do século XX, mas certamente falámos, mãe.
Nemluvili jsme o morálních problémech 20. století ale určitě jsme spolu mluvili, mami.
Terceiro, o declínio de valores morais numa época de melhorias sociais.
Úpadek morálních hodnot v období zlepšených sociálních podmínek.
Invejo os teus princípios morais. Estou a falar verdade.
Závidím vám vaši morálku. doopravdy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mas as questões morais e éticas não se subordinam completamente às soluções técnicas; também requerem um entendimento da herança social e cultural da humanidade.
Morální a etické otázky však nikdy plně neustoupí technickým řešením; zároveň vyžadují pochopení společenského a kulturního dědictví lidstva.
Isto, por sua vez, conduz a melhores compromissos morais, incluindo a prevenção da violência.
To potažmo vede k lepším morálním závazkům včetně snahy vyhýbat se násilí.
Foi um processo longo e difícil; mas a sociedade alemã, consciente dos seus erros históricos, tornou-se capaz de enfrentar desafios morais e políticos como os que agora se colocam com o actual afluxo de refugiados.
Byl to dlouhý a obtížný proces, avšak německá společnost, majíc na paměti své historické přehmaty, v sobě našla schopnost stavět se čelem k morálním a politickým výzvám toho typu, jakým je dnešní příliv uprchlíků.
Falar de preocupações e de escrúpulos morais é pisar um terreno desconfortável e instável.
Řeči o starostlivosti a morálních zábranách představují nepohodlný a nestabilní terén.
Uma coisa pior que as obscenidades morais de uma guerra civil seria uma conflagração regional.
A je-li něco horšího než morální zvrhlost občanské války, pak je to regionální konflikt.
Na Síria, os argumentos morais, estratégicos e políticos convergem em favor de uma acção decisiva para parar a matança, se não para sempre, pelo menos por agora, de forma a criar um espaço para a paz.
Když žádná strana ve válce nemá důvod ukončit boj, nemůže mírová konference uspět.

Možná hledáte...