morek | mezek | tomek | kozel

mozek čeština

Překlad mozek portugalsky

Jak se portugalsky řekne mozek?

mozek čeština » portugalština

cérebro encéfalo miolos cabeça

Příklady mozek portugalsky v příkladech

Jak přeložit mozek do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Thalidomid nijak neovlivnil její mozek.
A Talidomida não fez nada ao seu cérebro.
Mozek je k ničemu.
O cérebro não presta.
Musíme najít další mozek.
Temos de encontrar outro cérebro.
A tady máme abnormální mozek typického zločince.
E aqui, o cérebro anormal do criminoso típico.
Mozek, který jsi ukradl, Fritzi.
O cérebro que roubaste, Fritz.
Přemýšlej o tom - mozek mrtvého muže, který čeká, až znovu ožije v těle, které stvořily mé vlastní ruce.
Pensa nisso - o cérebro de um morto à espera de reviver num corpo que eu fiz com as minhas próprias mãos.
Tady máme zloducha, jehož mozek.
Aqui temos um diabo cujo cérebro.
Jehož mozek potřebuje ke svému vývoji nějaký čas.
Cujo cérebro precisa de tempo para se desenvolver.
Je to naprosto dokonalý mozek, doktore.
É um cérebro em perfeito bom estado, Doutor.
Mozek, který byl ukraden z mé laboratoře, byl mozek zločince.
O cérebro que foi roubado do laboratório era o cérebro de um criminoso.
Mozek, který byl ukraden z mé laboratoře, byl mozek zločince.
O cérebro que foi roubado do laboratório era o cérebro de um criminoso.
Rozesmávám svět, protože mám mozek.
Arrepio o mundo inteiro, porque uso a mioleira.
Sedni si, nebo ti mám vyrazit mozek z hlavy?
Senta-te, vê lá se queres que dê cabo de ti.
Jeho mozek je ve srovnání s mým jako mozek tasemnice nebo červa.
Tem o cérebro duma ténia, duma larva, ao pé do meu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Průmyslová revoluce dala k lepšímu nápady a energii, avšak jediným efektivním prostředkem kontroly zůstal lidský mozek.
A Revolução Industrial trouxe ideias e energia para a mesa, mas os cérebros humanos continuaram a ser os únicos instrumentos eficazes de controlo.
A jak se nápady a energie staly levnými, lidský mozek, který je doplňoval, získal na hodnotě.
Enquanto as ideias e a energia se tornavam baratas, os cérebros humanos que eram os seus complementos, tornavam-se valiosos.
Podle jeho názoru mozek není Turingův stroj, který zachází se symboly podle tabulky pravidel, což je model, na jehož základě jsou konstruovány počítače a umělá inteligence.
Na sua opinião, o cérebro não é uma Máquina de Turing que manipula símbolos de acordo com uma tabela de regras, modelo em que se baseiam os computadores e a inteligência artificial.
Mozek je obří hierarchická paměť, která neustále zaznamenává, co vnímá, a předvídá, co se stane dál.
Em vez disso, o cérebro é uma memória hierárquica gigante que está constantemente a gravar o que percebe e a prever o que virá a seguir.
Mozek vytváří předpovědi hledáním podobností mezi vzorci v aktuálních smyslových vjemech a dřívějších zkušenostech uchovaných v rozsáhlé paměti.
O cérebro faz previsões ao encontrar semelhanças entre os padrões de entradas sensoriais recentes e experiências anteriores armazenadas na sua vasta memória.
Mozek je tedy induktivní stroj, který předpovídá budoucnost na základě hledání podobností, na mnoha různých úrovních, mezi současností a minulostí.
O cérebro é, portanto, uma máquina indutiva que prediz o futuro tendo como base o acto de encontrar semelhanças, a vários níveis, entre o presente e o passado.
Nebylo by užitečné vidět rozvojové možnosti tak, jak podle Hawkinse mozek vnímá svět?
Não seria útil ver as possibilidades de desenvolvimento, tal como o nosso cérebro, segundo Hawkins, vê o mundo?

Možná hledáte...