nação portugalština

národ, země

Význam nação význam

Co v portugalštině znamená nação?

nação

grupo de pessoas, com um mesmo governo e localizado num determinado espaço geográfico  O presidente falou à nação em cadeia nacional de televisão. o território ocupado por esse grupo de pessoas  As nações pobres do mundo são exportadoras de matérias primas. (Candomblé⚠) cada diferente segmento do candomblé

Překlad nação překlad

Jak z portugalštiny přeložit nação?

nação portugalština » čeština

národ země lid stát

Příklady nação příklady

Jak se v portugalštině používá nação?

Citáty z filmových titulků

Revolta de nação contra nação, país contra país, irmão contra irmão.
A povstal národ proti národu, království proti království, bratr proti bratru.
Revolta de nação contra nação, país contra país, irmão contra irmão.
A povstal národ proti národu, království proti království, bratr proti bratru.
A nação que ganhar o segredo varrerá o mundo com exércitos invisíveis.
Národ, který to tajemství získá, rozmete svět neviditelnou armádou.
A nação vai ser transformada pelo resultado deste julgamento.
Národ závisí na výsledku tohoto soudu.
E o despontar de uma grande nação, como Abraham Lincoln vaticinou.
Vidím počátek nového národa, jak ho předpověděl Abraham Lincoln.
Tens toda uma nação atrás de ti.
Jdou po vás jednotky celé země.
Deve ser crime, para o nobre Príncipe João amar a nação. Proteger os súbditos de injustiças e ser leal ao rei.
Za prince Jana jsou láska k vlasti, ochrana chudých a věrnost králi zločinem.
Ao que chegou a nação! Já nem um sacerdote viaja em segurança pela floresta!
Kam tahle země spěje, když ani kněz nemůže v klidu cestovat?
Ao centro, a energia de Adenoid Hynkel cujo génio dirigia toda a nação, cuja actividade o ocupava dia e noite.
Centrem byla osobnost Adenoida Hynkela, jehož génius řídil celý národ a jehož neslábnoucí píle jej zaměstnávala den a noc.
Só teremos paz com uma nação de raça ariana pura.
Budeme mít klid pouze s čistou árijskou rasou.
Uma nação de loiros com olhos azuis.
Tománie - národ blondýnů s modrýma očima.
Nenhuma nação poderá resistir.
Žádný národ vám neodolá.
Nenhuma nação pode progredir com elas.
Tudy cesta k pokroku nevede.
Vamosagoralutar para curar as feridas da nação.
Snažme se teď ovázat národu rány.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A defesa da nação contra estranhos perigosos - e os seus agentes nacionais, sejam eles reais ou imaginários - estabelece um vínculo poderoso.
Obrana národa před nebezpečnými lidmi zvenčí - a jejich domácími agenty, skutečnými i smyšlenými - představuje silné pouto.
Monnet e outros tecnocratas europeus não se opuseram exatamente à democracia, mas, no seu zelo para unificarem diversos Estados-nação, pareciam muitas vezes ignorá-la.
Monnet a další evropští technokraté se nestavěli přímo proti demokracii, ale v horlivé snaze o sjednocení rozmanitých národních států v Evropě často působili dojmem, že ji ignorují.
Elas moldam-vos para os vossos futuros papéis como guardas da defesa da nação.
Utvářejí vás pro budoucí role správců obrany národa.
Disse que a agricultura era a coluna dorsal da nossa nação.
Pronesl, že zemědělství je páteří našeho národa.
O outro, Al Umma al-Wasat (A Nação Central), é liderado por Sami al-Saadi, o antigo ideólogo principal do grupo, e Abd al-Wahad Qaid, um comandante militar do GCIL e irmão do falecido comandante da Al Qaeda, Hasan Qaid (Abu Yahya al-Libi).
Druhou stranu, al-Umma al-wasat (Národ středu), vedou Sami as-Saadí, bývalý hlavní ideolog skupiny, a Abd al-Wáhid Káid, vojenský velitel LIBS a bratr zesnulého velitele al-Káidy Hasana Káida (Abú Jahja al-Líbí).
Quase todos no continente europeu concordaram com esta ideia, exaustos que estavam devido à guerra e confrontados com as instituições destroçadas dos seus devastados Estados-nação.
Téměř všichni na evropském kontinentě, vyčerpaní válkou a odkázaní na otřesené instituce svých zpustošených národních států, s touto myšlenkou souhlasili.
A igualdade da filiação nacional (que, ao mesmo tempo, pode ser definida exclusivamente) eleva o status de cada membro ao de elite, tornando-se dependente da dignidade da nação como um todo.
Rovnost národní příslušnosti (která však současně může být definována exkluzivně) povyšuje status každého člena na úroveň elity, čímž ho činí závislým na důstojnosti národa jako celku.
Como resultado, aqueles que possuem consciência nacional tornam-se empenhados e defensivos em relação à dignidade da nação - medido pela sua posição, ou prestígio, vis-à-vis com as outras nações.
V důsledku toho se z těch, kdo disponují národním povědomím, stávají oddaní obhájci důstojnosti národa - měřené jeho postavením či prestiží tváří v tvář jiným národům.
Não é necessário haver uma ofensa real: a percepção da superioridade de outra nação é suficiente.
Skutečná urážka ani není nutná: stačí pocit nadřazenosti nad jiným národem.
CAMBRIDGE - Os Estados Unidos são uma nação de imigrantes.
CAMBRIDGE - Spojené státy jsou zemí přistěhovalců.
Mas, apesar de ser uma nação de imigrantes, o número de americanos que olha a imigração com desconfiança é superior ao número que lhe dedica um sentimento de simpatia.
Ačkoliv jsou však USA národem přistěhovalců, Američanů skeptických vůči imigraci je víc než těch, kterým je sympatická.
Eu encarava-a como a materialização de uma sociedade aberta - uma associação de estados-nação que abdicaram de parte da sua soberania por um bem comum e que formaram uma união onde nenhuma nação ou nacionalidade dominavam.
Viděl jsem v ní ztělesnění otevřené společnosti - sdružení národních států, které se vzdaly části své suverenity v zájmu společného dobra a vytvořily unii, jíž nedominuje žádný stát či národnost.
Eu encarava-a como a materialização de uma sociedade aberta - uma associação de estados-nação que abdicaram de parte da sua soberania por um bem comum e que formaram uma união onde nenhuma nação ou nacionalidade dominavam.
Viděl jsem v ní ztělesnění otevřené společnosti - sdružení národních států, které se vzdaly části své suverenity v zájmu společného dobra a vytvořily unii, jíž nedominuje žádný stát či národnost.
Os seus descendentes e sucessores na Alemanha lidaram - e lidam - melhor do que alguém poderia ter esperado com o confronto e com o domínio do indomável passado da sua nação.
Jejich potomci a nástupci v Německu si při konfrontování a zvládání nezvládnutelné minulosti své země vedli - a stále vedou - lépe, než mohl kdokoliv očekávat.

Možná hledáte...