sektor čeština

Překlad sektor portugalsky

Jak se portugalsky řekne sektor?

sektor čeština » portugalština

parte

Příklady sektor portugalsky v příkladech

Jak přeložit sektor do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Sektor Valhalla.
Sector Valhala.
Sektor Valhalla.
Sector Valhala.
Ale v centru města je vytvořen mezinárodní sektor, spravovaný pod dohledem mezinárodních jednotek, v nichž každá z mocností je zastoupena poměrně.
Mas o centro da cidade é internacional, policiada por uma patrulha internacional, com um membro de cada uma das potências.
Sektor jedna hlásí, že fáze jedna je úspěšná.
Setor Um: êxito na primeira fase.
Sektor tři nenarazil na žádný odpor.
Setor Três: não há resistência.
Sektor čtyři hlásí, že fáze jedna probíhá.
Setor Quatro: primeira fase operativa.
Sektor dva, plamenomety připraveny k akci.
Setor Dois: preparar lança-chamas.
Tahle věc nabila sektor ionty.
Aquilo ionizou a área toda.
S.S. Beagle byla první lodí, která zkoumala tento sektor, než zmizela.
A S.S. Beagle foi a primeira nave a pesquisar este sector estelar quando desapareceu.
Jsem vedoucí pro tento sektor.
Sou o responsável por este sector.
Letecký poplach, sektor tři je červený.
Aviso de ataque aéreo, Sector Três Vermelho.
Do dvou hodin potřebuju zprávu od rozvědky pro celý sektor.
Quero um relatório completo dos serviços secretos sobre este local nas próximas 2 horas.
Tohle je náš sektor.
Este é o nosso sector.
Dozorčí 2. podlaží, sektor D.
Watchdog para nível 2, sector D.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády, občanská společnost a soukromý sektor se musí postavit k problému čelem a pomocí spolupráce nalézat a realizovat kreativní řešení.
Os governos, a sociedade civil, e o sector privado devem estar à altura do desafio, cooperando para encontrar e implementar soluções criativas.
Hlubší a efektivnější finanční sektor by také snížil transakční náklady a usnadnil řízení rizika.
Um sector financeiro mais profundo e eficiente contribuiria também para a redução dos custos das transacções e facilitaria a gestão do risco.
Vlády, občanská společnost, mezinárodní organizace a soukromý sektor mohou společně zlepšit dostupnost a kvalitu financí na rozvoj a dát tvar lepší budoucnosti pro všechny.
Juntos, os governos, a sociedade civil, as organizações internacionais, e o sector privado podem melhorar a disponibilidade e a qualidade do financiamento do desenvolvimento, e moldar um futuro melhor para todos.
Výsledná rizika pro klíčová průmyslová odvětví a finanční sektor jsou jasná.
Os danos resultantes para indústrias-chave e para o sector financeiro são claros.
Tady do hry vstupuje veřejný sektor.
É aqui que entra o público.
Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politického dialogu a zajišťování, aby se konflikty řešily mírovými prostředky; dále k nim patří bezpečnost, přístup ke spravedlnosti a dynamický soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních příležitostí.
Apoiar o diálogo político inclusivo e garantir que o conflito é resolvido através de meios pacíficos, são as maiores prioridades, tal como o são a segurança, o acesso à justiça e um sector privado dinâmico que gera oportunidades de trabalho suficientes.
Značnou část programů zaměřených na mladé lidi, ženy, podnikatele, diaspory, techniky a další společenské skupiny dílem financuje a uskutečňuje soukromý sektor.
Muita da programação dirigida aos jovens, mulheres, empreendedores, diásporas, tecnólogos e outros grupos sociais é parcialmente financiada e conduzida pelo sector privado.
Ukazují sílu partnerství, která spojují Organizaci spojených národů, vlády, rozvojové agentury, občanskou společnost, nadace a soukromý sektor.
Eles mostram o poder das parcerias que reúnem as Nações Unidas, os governos, as agências de desenvolvimento, a sociedade civil, as fundações, e o sector privado.
Vzhledem k nemilosrdnému zvyšování dotací elektřiny, které drtí energetický sektor, lze jen těžko vymyslet účinnou politiku, jež by nadměrné čerpání omezila.
Com o aumento incessante das subvenções à electricidade, que estão a esmagar o sector da energia, é difícil conceber políticas capazes de travar eficazmente o bombeamento excessivo.
Vodohospodářský sektor bude muset reagovat na vývoj událostí v energetice a dalších oborech, nad nimiž má navzdory úzkým vazbám velmi omezenou kontrolu.
O sector da água deverá reagir à evolução no sector energético e em outros sectores sobre os quais, não obstante a forte ligação existente, tem um controlo muito limitado.
DAVOS - Zdravotnický sektor se v posledních několika desetiletích dramaticky proměnil.
DAVOS - O sector da medicina sofreu uma grande transformação ao longo das últimas décadas.
Největším zklamáním však je, že i státy, které si daly makroekonomické věci do pořádku a dosáhly pokroku v oblasti řízení, mají potíže přilákat investice mimo sektor přírodních zdrojů.
De modo mais desanimador, até países que puseram a sua casa macroeconómica em ordem e fizeram progressos na governação têm tido dificuldades em atrair investimento fora do sector dos recursos naturais.
Se žádostí o kontrolu šíření nemocí, jako je ebola, se neobracíme na soukromý sektor.
Não recorremos ao sector privado para controlar a propagação de uma doença como o Ébola.
Tam, kde soukromý sektor hraje podstatnou roli - tedy ve vývoji vakcín -, má jen malou motivaci vyčleňovat zdroje na onemocnění, která postihují chudé lidi či chudé země.
Além disso, onde o sector privado desempenha um papel essencial - o desenvolvimento das vacinas - há poucos incentivos para se reservar recursos para doenças que aflijam os pobres ou os países pobres.

Možná hledáte...