suverénní čeština

Příklady suverénní portugalsky v příkladech

Jak přeložit suverénní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsi přehnaně suverénní.
És audaciosa.
Byl jste suverénní, tak jsem začala přehánět.
Julgava que você era um chato insensível.
Jménem svaté církve Vás prohlašuji suverénní a Bohem vyvolenou carevnou.
Em nome da Santa Igreja, eu te consagro, soberana e Imperatriz, perante Deus.
Je stejně suverénní jako její otec.
E ela tem a presença forte do pai dela.
Je to stejně suverénní území jako Ohio nebo Maryland.
Isto é território dos EUA, tal como o Ohio ou Maryland.
Suverénní řád slunečního chrámu, Církev beránka božího.
Ordem do templo solar, Igreja do Cordeiro de Deus.
Není ještě tak suverénní.
Não tinha atingido o domínio pleno.
Když spadnou, budeš moc suverénní.
Se elas caírem, ficas toda esperançosa.
Konzulát je suverénní území Je to jediné místo, kam na něj nemůžeme. Ale zkusíme to.
É território soberano, mas tentaremos chegar-lhe.
Konzulát je suverénní území čínského lidu.
O consulado é território soberano da República Popular da China.
Byl jsi suverénní.
Foste maravilhoso.
Bush přes odpor OSN napadl suverénní stát.
Bush invadiu uma nação soberana desafiando a ONU.
Suverénní stát s rozlohou 44 hektarů uprostřed Říma, obehnaný osmnáctimetrovou zdí, kterou ve dne v noci sleduje. přes dvě stě bezpečnostních televizních kamer.
Um estado soberano de 44 hectares no centro de Roma, rodeado por um muro de 20 metros de altura, vigiado 24 horas por dia, 7 dias por semana por mais de 200 câmaras de TV.
Kdyby to byl jiný suverénní stát, zkusila bych vyjednávat.
Se fosse qualquer outra nação soberana, exortaria a negociar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Suverénní státy regulují své vztahy - od ukončení válek a vymezení hranic přes vytváření diplomatických výsad po uskutečňování obchodu - pomocí smluv už stovky let.
Durante séculos, os estados soberanos têm regulamentado as suas relações - desde terminar guerras e demarcar fronteiras até estabelecer privilégios democráticos e desenvolver o comércio - com tratados.
Já samozřejmě věřím, že se přetrvávající suverénní dluhovou krizi eurozóny podaří překonat a že se z krize zrodí integrovanější a efektivnější Evropa.
É claro que estou confiante que a crise da dívida soberana em curso, da zona euro, será superada e que uma Europa mais integrada e eficaz surgirá.
Abychom však této vylepšené Evropy dosáhli, musí se vyřešit nejen suverénní dluhová krize, ale také bude zapotřebí dát bezpečnější základy vztahům se třemi velkými zeměmi na východ od Evropy - Tureckem, Ruskem a Ukrajinou.
Mas, para chegar a essa Europa melhorada, não é só a crise da dívida soberana que deve ser resolvida; as relações com os três principais países da Europa do Leste - Turquia, Rússia e Ucrânia - terão de ter uma base mais segura.
Také vnitřní problémy Evropské unie i její pokračující suverénní dluhová krize zjevně souvisejí se slabostí jejích institucí, a na svém okraji se navíc unie stále potýká s bezzubými demokraciemi.
Os problemas internos da União Europeia, e a sua crise da dívida soberana em curso, estão claramente ligados à fraqueza das suas instituições, e, na periferia da Europa, ainda enfrenta democracias débeis.
Její Globální infrastrukturní zařízení bude pobízet světové penzijní a suverénní fondy, aby investovaly do infrastruktury jako specifické třídy aktiv.
A sua nova Instalação de Infra-estrutura Global (GIF) irá mobilizar fundos de pensões e de riqueza soberana globais para investir em infra-estruturas como uma classe específica de activos.
Suverénní vypůjčovatelé nebudou - a neměli by - věřit ve spravedlnost a kompetentnost amerického soudnictví.
Os mutuários soberanos não confiarão, nem deverão confiar, na imparcialidade e competência da justiça norte-americana.
Japonsko by navíc mělo učinit suverénní akt a označit souostroví Senkaku za mezinárodní námořní území bez osídlení a vojenského využití.
Além disso, o Japão devia assumir o acto soberano de designar as Ilhas Senkaku como uma salvaguarda marítima internacional, livre de habitação ou de uso militar.
A přitom nejdůležitější zásada, které mezinárodní společenství dalo souhlas, je respekt suverénní imunity: Existují limity, za které trhy - a vlády- nemohou jít.
Contudo, o princípio mais importante a que a comunidade internacional deu o seu consentimento foi o da imunidade soberana: há limites para além dos quais os mercados - e os governos - não podem ir.
Žádná vláda by však neměla mít právo vzdát se suverénní imunity, stejně jako se žádný člověk nemůže prodat do otroctví.
Nenhum governo deveria ter o direito de abdicar da imunidade soberana, tal como ninguém se pode vender como escravo.
Není žádným tajemstvím, že suverénní dluhopisy jsou spojené s podstatně vyššími náklady než zvýhodněné půjčky.
Não é segredo para ninguém que as obrigações soberanas têm custos de empréstimos significativamente mais elevados do que as dívidas concessionais.
V lednu 2011 se Pobřeží slonoviny stalo první zemí po Jamajce z ledna 2010, která vyhlásila neschopnost splácet svůj suverénní dluh.
Em Janeiro de 2011, a Costa do Marfim tornou-se o primeiro país em risco de incumprimento da sua dívida soberana, desde a Jamaica em Janeiro de 2010.
Chápali jsme, že monetaristická řešení se pravděpodobně ukážou jako nedostatečná, že suverénní aktéři se musí vzájemně zaručit za svou solventnost a že ukončit podporu příliš brzy přinese obrovská rizika.
Na verdade, entendemos que as curas monetaristas seriam provavelmente insuficientes; que os soberanos precisam de garantir a solvência uns dos outros; e que retirar apoios demasiado cedo implicaria perigos enormes.

Možná hledáte...