těhotenství čeština

Překlad těhotenství portugalsky

Jak se portugalsky řekne těhotenství?

těhotenství čeština » portugalština

gravidez

Příklady těhotenství portugalsky v příkladech

Jak přeložit těhotenství do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Shelagh, je opravdu důležité, abyste se uvolnila a tyhle poslední týdny těhotenství si užívala.
Shelagh. é mesmo muito importante que relaxe e goze estas últimas semanas de gravidez.
Většina jejich matek užívala Distaval nebo jiný lék obsahující thalidomid během prvních týdnů těhotenství.
A maioria das suas mães tomaram Distaval, ou outros remédios contendo Talidomida durante as primeiras semanas de gravidez.
Pokud netrpíš bolestmi hlavy a nevykazuješ známky proteinurie, tak by to mohl být jen normální otok objevující se v pokročilém těhotenství.
Se não estás com dores de cabeça, e se não houver sinais de excesso de proteinas, então pode ser só um edema, normal nas gravidezes tardias.
Myslela jsem si, že těhotenství je kouzelná věc, ale většinu času jsem nervózní z toho, že něco pokazím, nebo že nějak ublížím dítěti.
Pensei que estar grávida seria um momento mágico, mas estou sempre tão nervosa por poder fazer algo errado e de magoar o bebé de alguma maneira.
Jak to víš? - Četl jsem knížku o těhotenství.
Como sabes isso?
Nechat dívku v pokročilém stadiu těhotenství není přirozené.
Não é natural deixar uma moça em avançado estado de gravidez.
Jestli jste sem přišla, abych o vás pečoval během těhotenství, udělám vše pro to, abyste vy i vaše dítě byly zdravé.
Se ficar ao meu cuidado durante a sua gravidez, farei tudo para assegurar a sua saúde e a do bebé.
Jak si všimne těhotenství, vyhodí mě.
Ela vai me expulsar assim que souber que estou grávida.
Toma zabili v pokročilé fázi mého těhotenství.
A gravidez estava bem adiantada quando Tom morreu.
Všechna těhotenství musím hlásit šéfovi personálu.
Como sabe, tenho obrigação de informar dos casos de embaraço.
Nejspíš jde o mimoděložní těhotenství.
Pode ser uma gravidez ectópica.
Martha nemívá hysterická těhotenství.
A Martha não tem gravidezes histéricas.
Martha nemívá vůbec žádná těhotenství.
A Martha não tem gravidezes nenhumas.
Žádné těhotenství neprobíhá tak, jak to popisují v knihách.
Nenhuma gravidez é exactamente como vem nos livros.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tu tvoří ženy ve věku 15-19 let žijící v chudých zemích, které mají v současné době nejhorší přístup k antikoncepci, a také ženy mající mnoho těhotenství v rychlém sledu za sebou - těm by antikoncepce prodloužila přestávky mezi jednotlivými těhotenstvími.
Incluem-se aqui as mulheres entre os 15 e 19 anos em países pobres, que têm actualmente o pior acesso à contracepção, e mulheres que têm múltiplas gravidezes em rápida sucessão, ao permitir-lhes espaçar as suas gravidezes.
Plánování rodičovství snižuje podíl nechtěných těhotenství, a tím snižuje také počet úmrtí v důsledku neodborných potratů.
Ao reduzir o número de gravidezes indesejadas, o planeamento familiar também diminui o número de mortes decorrentes de práticas abortivas perigosas.
Ukazuje se, že úbytek rizikových těhotenství, omezení nechtěných těhotenství a prodloužení doby mezi porody snižuje novorozeneckou a dětskou úmrtnost.
A redução de gravidezes de alto risco, a diminuição de gravidezes indesejadas, e o espaçamento dos nascimentos já mostraram diminuir as taxas de mortalidade neonatal e infantil.
Ukazuje se, že úbytek rizikových těhotenství, omezení nechtěných těhotenství a prodloužení doby mezi porody snižuje novorozeneckou a dětskou úmrtnost.
A redução de gravidezes de alto risco, a diminuição de gravidezes indesejadas, e o espaçamento dos nascimentos já mostraram diminuir as taxas de mortalidade neonatal e infantil.
Její první těhotenství bylo velmi obtížné.
A sua primeira gravidez foi muito difícil.
Poté znovu otěhotněla a lékaři jí řekli, že čím déle její těhotenství potrvá, tím vyšší je pravděpodobnost, že ji zabije.
Em seguida ficou grávida outra vez, e os seus médicos disseram que quanto mais a gravidez progredisse, maior o risco de que a poderia matar.
Pro většinu žen by to bylo samo o sobě dostatečným důvodem k ukončení těhotenství.
Para a maior parte das mulheres, essa razão seria suficiente para terminar a gravidez.
V zemích, kde existují prenatální vyšetření a liberální potratové zákony, se anencefalie stala velmi vzácnou, protože téměř všechny ženy, kterým lékař řekne, že nosí anencefalický plod, se rozhodnou těhotenství ukončit.
Em países com rastreio pré-natal e legislação mais liberal sobre o aborto, a anencefalia tornou-se muito rara, porque quase todas as mulheres a quem é dito que têm um feto anencefálico escolhem terminar a gravidez.
V dubnu požádali Beatrizini lékaři soudy, aby jim umožnily ukončit ze zdravotních důvodů Beatrizino těhotenství, ale jejich žádost byla zamítnuta.
Em Abril, os médicos de Beatriz pediram aos tribunais que lhes permitissem interromper a sua gravidez por razões médicas, mas tal foi-lhes recusado.
Pokud měl být toto lepší výsledek než dřívější ukončení těhotenství, pak lze jen těžko pochopit, pro koho byl lepší.
Se esse era suposto ser um melhor resultado do que uma interrupção mais precoce da gravidez, é difícil ver para quem foi melhor.
Rozhodně ne pro Beatriz, která stále leží na jednotce intenzivní péče a pro niž jsou dlouhodobé zdravotní následky těhotenství stále nejasné.
Certamente que não foi melhor para Beatriz, que ainda está nos cuidados intensivos, e para quem os impactos de longo prazo dessa gravidez na sua saúde permanecem pouco claros.
Z tohoto důvodu se ani ti, kdo věří, že je vždy špatné záměrně usmrtit nevinnou bytost s rozumovou podstatou, neměli stavět proti Beatrizinu právu ukončit těhotenství.
Por essa razão, mesmo os que acreditam que é sempre errado matar intencionalmente um ser inocente com uma natureza racional não deveriam ter-se oposto a permitir que Beatriz interrompesse a sua gravidez.

Možná hledáte...