ultrapassar portugalština

překonat, porazit

Význam ultrapassar význam

Co v portugalštině znamená ultrapassar?

ultrapassar

passar um veículo que vai na mesma direção  Tentou ultrapassar o camião e terminou causando um acidente com o autocarro que vinha em sentido contrário. ir além do esperado  Seu sucesso ultrapassou todas as expectativas.

Překlad ultrapassar překlad

Jak z portugalštiny přeložit ultrapassar?

ultrapassar portugalština » čeština

překonat porazit přemoci zvítězit vyhrát potlačit nadejít

Příklady ultrapassar příklady

Jak se v portugalštině používá ultrapassar?

Citáty z filmových titulků

Eu não quero ultrapassar os meus limites, estás a ver.
Nechci překročit meze.
Infelizmente, Lizzy, o teu peito está cheio de porcaria, e vais ter de ultrapassar isso para chegares ao outro lado.
Bohužel, Lizzy, jsi ve špíně až po krk a budeš se tím muset prokousat, - aby ses dostala na druhou stranu.
Eles disseram que iam tentar lutar por ultrapassar isso.
Řekli, že se zkusí přes to dostat.
É difícil explicar como a frágil força do jovem Hutter foi capaz de ultrapassar todos os obstáculos da viagem para casa, enquanto o sopro mortal de Nosferatu enfunava as velas do navio.
Jen stěží si lze představit, jak se Hutterovi v jeho zuboženém stavu podařilo překonávat všechny těžkosti na cestě domů. Mezitím smrtící dech Nosferatu naplnil plachty lodi tak, aby ta letěla ke svému cíli s nadpřirozenou rychlostí.
Mas tem fama de ser importante, o que é difícil de ultrapassar.
Ale vy máte pověst hazardéra, to nemůžete popřít.
Nunca consigo ultrapassar uma dor de dentes.
S bolestí zubů si nikdy nevím rady.
Se te preocupasses em navegar e não em vangloriar-te, talvez nos impedisses de te ultrapassar.
Kdybys šetřil síly na plachtění, možná bychom tě nepředjeli.
Sei que vou ultrapassar isto.
Však se to nějak urovná.
À noite vai acelerar para ultrapassar-nos. e permanecerá connosco para encontrar o comboio.
Po setmění se nás pokusí předjet a počká, až se připojíme ke konvoji.
Tente ultrapassar.
Zkus ji přejdet.
Não é nada tão grave que não possamos ultrapassar juntos.
Nebude to tak vážné, abychom to spolu nepřekonali.
Nunca mais vou ultrapassar isto.
Nikdy se z toho nevzpamatuji.
Isto prometia ultrapassar todas as expectativas.
Tohle slibovalo splnit ta nejhorší očekávání.
Tens de ultrapassar isso.
To budete muset překousnout.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Do mesmo modo, os países da zona euro voltam-se agora para a China, um país tradicionalmente receptor e que detém 2,5 biliões de dólares da dívida pública dos EUA, para os ajudar a ultrapassar o seu próprio endividamento.
Země eurozóny zase na Čínu jako dlouholetého příjemce pomoci, který drží vládní dluh USA v hodnotě 2,5 bilionu dolarů, pohlížejí s nadějí, že jim pomůže překonat jejich vlastní dluhovou krizi.
Na verdade, a transparência no sector dos recursos deve ultrapassar a mera divulgação dos pagamentos.
Naopak transparentnost v sektoru přírodních zdrojů by se neměla omezovat na vykazování odvodů.
Um incidente importante na fronteira pode ser suficiente para o fazer ultrapassar o limite.
Významný incident na hranici by jej mohl zatlačit do krajnosti.
Mas o líder Soviético Nikita Khrushchev decidiu ultrapassar sub-repticiamente a linha vermelha de Kennedy e confrontar os Americanos com um fait accompli (em francês no original - NdT).
Sovětský vůdce Nikita Chruščov se však rozhodl Kennedyho červenou čáru kradmo překročit a postavit Američany před hotovou věc.
Dado este contexto, a Revolução Verde, com a sua abordagem limitada, orientada para a produção, não conseguirá ultrapassar a insegurança alimentar no futuro, embora no passado tenha conseguido aumentos de produção verdadeiramente impressionantes.
Úzký přístup zelené revoluce, zaměřený na produkci, nemůže v budoucnu vzhledem k těmto souvislostem zajistit potravinovou bezpečnost, přestože v minulosti přinesl skutečně působivé nárůsty výstupu.
Se, em vez disso, investissem esses fundos em projectos de desenvolvimento, poderiam ultrapassar ao mesmo tempo as restrições na poupança e em moeda estrangeira.
Pokud by místo toho investovaly prostředky do rozvojových projektů, mohly by současně odstranit problém úspor i zahraničních měn.
Doutro modo, as pessoas da África Subsaariana nunca deixarão de lutar para ultrapassar crises sanitárias evitáveis.
Jinak budou obyvatelé subsaharské Afriky navždy zápolit s překonáváním zdravotnických krizí, jimž se mohli vyhnout.
Os líderes europeus não irão ultrapassar esta crise castigando os seus cidadãos com exigências frias de austeridade.
Vedoucí evropští představitelé nepřekonají tuto krizi tím, že budou bombardovat své občany ponurými žádostmi o utahování opasků.
Por isso vale a pena relembrar que mesmo nos países mais ricos, há uma necessidade urgente de ultrapassar os desafios para protecção às raparigas de mais difícil acesso, que têm muitas vezes maiores riscos de infecção pelo VPH.
Stojí tedy za zapamatování, že i v bohatých zemích existuje naléhavá potřeba překonat překážky při ochraně nejhůře oslovitelných dívek, jimž často hrozí vysoké riziko infekce HPV.
Ultrapassar estes desafios é essencial para reduzir as taxas de cancro e pré-cancro do colo do útero nos próximos anos.
Překonání těchto problémů je nezbytné pro snížení míry výskytu rakoviny děložního čípku i jeho předrakovinných změn v nadcházejících letech.
A importância de ultrapassar estas barreiras ao desenvolvimento foi salientada num simpósio recente (a que eu presidi) no Great Templeton College, em Oxford.
Důležitost překonání těchto bariér rozvoje zdůraznilo i nedávné sympozium, které se konalo na oxfordské Green Templeton College (a jemuž jsem předsedal).
Presumia-se, então, que o Congresso dos EUA implementaria a ACA com maiorias saudáveis e bipartidárias e Obama demonstraria ser capaz de ultrapassar o impasse partidário de Washington.
Kongres USA tedy, předpokládalo se, schválí ACA výraznou většinou z řad obou partají a Obama projeví schopnost překonat pat ve washingtonské stranické přetahované.
Na verdade, a Turquia deverá ultrapassar quatro fontes de tensão interna se quiser continuar a prosperar economicamente, a consolidar a sua democracia, e a agir como um exemplo convincente para outros.
Turecko naopak musí překonat čtyři zdroje vnitřního pnutí, má-li nadále hospodářsky vzkvétat, upevnit svou demokracii a vystupovat jako přitažlivý vzor pro ostatní.
Hoje, a transição democrática que o Ocidente procurou retratar como um modelo que as outras nações árabes poderiam procuram igualar ou ultrapassar, encontra-se em farrapos.
Přechod na demokracii, který chtěl Západ vykreslit jako modelový příklad pro ostatní arabské státy, dnes leží v troskách.

Možná hledáte...