DOKONAVÝ VID обязать NEDOKONAVÝ VID обязывать

обязать ruština

zavázat si, zavázat

Význam обязать význam

Co v ruštině znamená обязать?

обязать

вменить кому-либо в обязанность, предписать, сделать обязательным исполнение чего-либо вызвать у кого-либо чувство признательности, благодарности, желание ответить услугой на услугу
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad обязать překlad

Jak z ruštiny přeložit обязать?

обязать ruština » čeština

zavázat si zavázat uložit donutit

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako обязать?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyAutobusy, tramvaje a metro | Автобусы, трамваи и метроS těmito ruskými větami se neztratíte v hromadné dopravě kdekoliv, kde se mluví rusky.Naučit se 15vet.cz »

Příklady обязать příklady

Jak se v ruštině používá обязать?

Citáty z filmových titulků

Мастерсон никогда бы не сделал ничего, чтобы обязать друга.
Není tu nic co by Masterson neudělal pro svého přítele.
Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
Parlament si pouze přeje zavázat Vaši Milost Zemským právem. Nebudou žádné odvody do vojska, na říši nebudou uvalovány daně, pokud je..nevyhlásí Zemská rada.
А что, если законом обязать носить пластиковый пакет?
Co kdyby všichni museli začít povinně nosit plastové kartičky?
Твоя мать была свидетелем самоубийства Джорджа, закон не мог обязать ее вмешаться.
Takže i kdyby tvá matka byla svědkem vraždy George Williamse, není žádný pádný důvod zasáhnout.
Судя по голосу и по чеку, который я попросила, чтоб тебя обязать.
Ne, soudím podle hlasu. A podle zjištěných informací, které o něm mám.
Или обязать всех использовать дезодорант.
Mělo by to znamenat používání deodorantu.
Мы просим суд отклонить иск о разделе и вместо этого обязать истца выплачивать частями разбитыми по времени.
Žádáme soud, aby zamítl žádost o rozdělení a místo toho přiměl stěžovatele, aby přijal vyměřený a strukturovaný odkup.
Я не обязать делать эту фигню.
Nemusím dělat vůbec nic.
А известно ли вам, что если будете продолжать настаивать на отказе, я могу обязать вас дать ей развод.
Uvědomujete si, že pokud budete i nadále odmítat, mohu vás donutit vydat rozvodový list?
Я не могу обязать его дать ей развод.
Jeho nemohu donutit vydat rozvodový list.
И я не могу обязать её вернуться в дом мужа, к сожалению.
Jí nemohu donutit k návratu. Je mi to líto.
Госпожа Абуксис, давно зная супругов, можете представить этому суду основание, чтобы обязать Элишу развестись с женой?
Paní Abecassis, jak znáte tento pár, mohla byste tomuto soudu dát důvod, který by přiměl Elišu rozvést se s Viviane?
Это - мужчина, которого вы хотите обязать дать развод?
Chcete donutit tohoto muže vydat rozvodový list?
И ты просто обязать стать её принцем на белом коне, разве нет?
Ty jsi prostě odhodlaný být její rytíř v zářivé zbroji, což?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Но проблемы остаются: кто должен оценивать приемлемость кандидатов и как обязать их починиться результатам оценки?
I zde jsou však snadno patrné problémy: kdo bude posuzovat způsobilost kandidátů a jak budou podobné úsudky uváděny do praxe?
Я думаю, все согласятся с тем, что людей нельзя обязать жить по воле одного человека или по принципам одной доктрины, что все люди должны жить свободно, наслаждаясь правом на полное изобилия и радости существование среди семьи и друзей.
Všichni se shodneme na tom, že člověk není povinen žít svůj život podle jednoho pána nebo filozofie, že lidé musí žít svobodně a těšit se z práva na bohatou a šťastnou existenci s rodinou a přáteli.
Во-первых, оно может просто-напросто национализировать пошатнувшуюся финансовую систему и обязать Министерство финансов разобраться с ситуацией, и как можно скорее заново приватизировать функционирующие и платёжеспособные элементы.
Za prvé mohou porouchaný finanční systém jednoduše znárodnit a ponechat vyřešení situace na ministerstvu financí - a co nejrychleji reprivatizovat fungující a solventní části.
ФРС стремится обязать иностранные банки создать холдинговую компанию, которая бы владела их отдельно капитализированными дочерними компаниями, фактически предоставляя ФРС возможность непосредственно контролировать их дела.
Fed se snaží přinutit zahraniční banky k vytvoření holdingové společností, která by vlastnila jejich zvlášť kapitalizované dcery, což by Fedu ve výsledku zajistilo přímý dohled nad jejich počínáním.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...