úporně čeština

Příklady úporně spanělsky v příkladech

Jak přeložit úporně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A až konečně ulehnu znetvořený do země, ne bez hrdosti ve své poslední hodině řeknu, že dobří lidé se po čtyřicet let úporně snažili přetvořit mou duši, ale jejich vytrvalá práce nebyla příliš úspěšná.
Y si al fin y al cabo, yazgo en la tierra, desfigurado, en mi última hora diré con orgullo que buenas personas se dedicaron, durante cuarenta años, a desfigurar mi alma, pero su trabajo obstinado no ha sido acertado.
Budete-li za ně naléhat tak úporně, jak já se budu zdráhat, - dojdeme jistě ke šťastnému konci.
Y si argumentáis tan bien como yo fingiré mi negativa, llevaremos a feliz término el asunto.
Bojovali příliš dlouho a úporně.
Llevan demasiado tiempo luchando por la independencia.
Nás úporně tlačil hřích našeho nevděku.
Ya me pesaba el pecado de mi ingratitud.
Nad tím tvůj otec, Jor-El, dlouho a úporně uvažoval.
Tu padre, Jor-EL, pensó en esta cuestión largo y tendido.
Tak úporně od sebe odháněl bolest. až se nakonec odpojil od bytosti, kterou nejvíc miloval.
Rechazó el dolor con tanto ímpetu, que acabó desconectándose de la persona que más amaba.
Úporně věří, že jsme byli manželé, a že tedy nemusíme čekat, až se nám vrátí paměť, abychom obnovili náš vztah.
Cree firmemente que estamos casados y que no hay necesidad de recuperar la memoria para reanudar nuestra relación.
To je důvod, proč ses celé ty roky. tak úporně snažil dokázat, že to byla konspirace, lež.
Quiero que te presentes, Jake. No puedo hacer eso, Tom.
Lee úporně drží sedmibodové vedení, hraje o čas.
Lee se aferra a su ventaja de 7 puntos y el tiempo apremia.
Když už jsi mě tak úporně hledal.
Después de toda la iniciativa que tuviste.
Ne, musíš se naštvat. Ale, víš, kdyby sis dala na chvilku klid,.a přestala tak úporně hledat ideálního životního partnera, možná se jednoho dne vedle nějakého probudíš. Jasně.
No, puedes estar enojada, pero tú sabes, tal vez si sólo te relajas por medio segundo, y dejas de buscar tanto al compañero de vida apropiado entonces puede que una mañana despiertes junto a uno.
A to, že jsem se tak úporně snažil dostat na Island, ti tady asi moc nepomohlo.
Supongo que no ayudó el que estuviese desesperado por irme a Islandia.
Jen se ho úporně snažíte ze sebe udělat.
Estás tratando muy duro de ser quien eres.
Úporně na tom pracujem.
Trabajamos duro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ovšem hlavním důvodem, proč se Argentina tak úporně držela systému, který nemohl fungovat, byl strach z hyperinflace.
Pero lo que mantuvo a los argentinos casados con un sistema que no podía funcionar fue principalmente el miedo a la hiperinflación.
Navíc i ti, komu nadšení nedochází, se často úporně přou o směr, jímž by globalizaci rádi viděli se ubírat.
Más aún, incluso quienes siguen convencidos de las bondades del modelo a menudo discrepan vehementemente acerca de la dirección que desearían que tomara la globalización.
Národ, který tak úporně tají tolik skutečností ze své vlastní minulosti, jejichž pravdivosti jsou si všichni vědomi, nemůže být velkým národem.
Ninguna nación que esconda con tal vehemencia tantas cosas de su pasado reciente, que todo el mundo sabe que son ciertas, puede ser una gran nación.
To však neučinila a Obama musel úporně bojovat, aby ze zdráhavého kongresu dostal alespoň omezené částky pro Mezinárodní měnový fond.
No lo hizo, y Obama tuvo que luchar duro para que el Congreso aprobara incluso cantidades limitadas para el Fondo Monetario Internacional.
Proto se odborové organizace ve velké části rozvinutého světa tak úporně snaží zablokovat jednání o volném obchodu, který by mohl jejich pozici dále oslabit.
Por eso es que los sindicatos de gran parte del mundo desarrollado han luchado tanto por bloquear las negociaciones de libre comercio que podrían socavar aún más su posición.

Možná hledáte...