úporně čeština

Příklady úporně německy v příkladech

Jak přeložit úporně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Bojovali příliš dlouho a úporně.
Sie haben zu lange und hart gekämpft.
Stále o něčem úporně přemýšlela.
Ständig dachte sie nun angestrengt über etwas nach.
Nás úporně tlačil hřích našeho nevděku.
Die Sünde meines Undanks lag schwer auf mir.
Co je, vy úporně přitroublý soudní sluho?
Was ist denn jetzt, Sie alberner Gerichtsdiener?
Nad tím tvůj otec, Jor-El, dlouho a úporně uvažoval. Byla to správná otázka.
Jor-El, dein Vater, dachte lange darüber nach.
Nad tím tvůj otec, Jor-El, dlouho a úporně uvažoval.
Jor-El, dein Vater, dachte lange darüber nach.
To tak úporně kadí?
Macht er in die Hose?
Tak úporně od sebe odháněl bolest, až se nakonec odpojil od bytosti, kterou nejvíc miloval.
Er hat den Schmerz so sehr weggestoßen, daß er sich von der Person, die er am meisten liebte, entfernte.
Protože nastal okamžik kdy se Hizballáh úporně snaží přetvořit na politickou stranu.
Weil ich das Gefühl habe, dass die Hisbollah dabei ist, sich zu einer politischen Partei zu entwickeln.
Úporně věří, že jsme byli manželé...a že tedy nemusíme čekat, až se nám vrátí paměť, abychom obnovili náš vztah.
Er glaubt fest, dass wir Mann und Frau waren...und dass wir unsere Beziehung wieder aufnehmen sollten.
Pročpak tak úporně si brousíš nůž?
Was wetzest du so eifrig da dein Messer?
Za celých 15 let mojí praxe jako právníka, jsem neviděl nikoho bojovat tak dlouho a tak úporně, jako vás. A za něco, co je očividně boj za spravedlivost.
In meinen 1 5 Jahren als Anwalt habe ich noch niemanden so lange und hart für etwas kämpfen sehen, für etwas, das so eindeutig der Gerechtigkeit dient.
Úporně jsme se tomu bránili, ale takové lásce, jako je ta naše, se člověk neubrání.
Wir wehrten uns dagegen, aber. Wir waren wehrlos gegen unsere Liebe.
Ale, víš, kdyby sis dala na chvilku klid,.a přestala tak úporně hledat ideálního životního partnera, možná se jednoho dne vedle nějakého probudíš.
Aber. wenn du dich vielleicht entspannen würdest für. whoa. eine halbe Sekunde und aufhören würdest, so sehr nach einem geeigneten Lebensgefährten zu suchen, dann könntest du vielleicht eines Morgens neben einem aufwachen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bushova administrativa si to ještě neuvědomila, avšak ani jiné vlády o tom nepřemýšlejí dostatečně úporně.
Die Regierung Bush muss das erst noch erkennen, aber auch andere Regierungen überlegen nicht reiflich genug.
Navíc i ti, komu nadšení nedochází, se často úporně přou o směr, jímž by globalizaci rádi viděli se ubírat.
Mehr noch: Selbst unter denjenigen, die nicht den Mut verloren haben, herrscht häufig vehemente Uneinigkeit über die Richtung, die die Globalisierung ihrer Ansicht nach nehmen sollte.
Národ, který tak úporně tají tolik skutečností ze své vlastní minulosti, jejichž pravdivosti jsou si všichni vědomi, nemůže být velkým národem.
Eine Nation, die mit so viel Aufwand so viele Dinge aus ihrer jüngsten Vergangenheit, von denen jedermann weiß, dass sie wahr sind, unterdrückt, kann unmöglich eine großartige Nation sein.
To však neučinila a Obama musel úporně bojovat, aby ze zdráhavého kongresu dostal alespoň omezené částky pro Mezinárodní měnový fond.
Das war nicht der Fall und Obama musste einem widerwilligen Kongress sogar begrenzte Beträge für den Internationalen Währungsfonds abringen.
Proto se odborové organizace ve velké části rozvinutého světa tak úporně snaží zablokovat jednání o volném obchodu, který by mohl jejich pozici dále oslabit.
Aus diesem Grunde haben die Gewerkschaften in den meisten Industrieländern so hart gekämpft, um Freihandelsgespräche zu verhindern, die ihre Position noch weiter untergraben könnten.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »