Budapest spanělština

Budapešť

Význam Budapest význam

Co v spanělštině znamená Budapest?

Budapest

Geografía.| Ciudad capital de Hungría.

Překlad Budapest překlad

Jak z spanělštiny přeložit Budapest?

Budapest spanělština » čeština

Budapešť Budapešť-city

Příklady Budapest příklady

Jak se v spanělštině používá Budapest?

Jednoduché věty

La capital de Hungría es Budapest.
Hlavní město Maďarska je Budapešť.
La capital de Hungría es Budapest.
Hlavním městem Maďarska je Budapešť.

Citáty z filmových titulků

Luego tenía un poco de tiempo, así que fui a Budapest.
A pak jsem měl málo času, tak jsem odjel do Budapešti.
Me enteré de eso en Budapest.
Zjistil jsem to v Budapešti.
Visegrad, Budapest.
Visegrad, Budapešť.
Está en Budapest.
Ten je v Budapešti.
Si no hubiéramos perdido el tren de Budapest.
Co se dá dělat, musíme počkat. Škoda, že jsme zmeškali vlak v Budapešti.
La tienda está casi en la esquina de Andrassy y Balta, en Budapest, Hungría.
Obchod je hned za rohem Andrássyho ulice, na Baltové ulici v maďarské Budapešti.
Desde que conociste al conde Alucard en Budapest, has cambiado.
Co jsi v Budapešti potkala hraběte Alucarda, jsi jako vyměněná.
En Budapest sería verano.
Krindy pindy. Tohle je v Budapešti léto.
Una vez tuve un sombrero de seda en Budapest.
V Budapešti jsem si jednou koupil cylindr.
Después un pollo a la Budapest. Algunos bretones a la Félix y unas papas al gratín.
Pak přinesu budapešťské kuře, kapustu a la Felix a zapečené brambory.
Miriam Sziget de Budapest, sus padres murieron en la cámara de gases de Dachau.
Miriam Sziget, Budapešť. Oba rodiče zplynováni v Dachau.
Este es el mejor reloj de Budapest.
Vaše škoda. Kdysi to byly nejlepší hodinky v Budapešti.
Por supuesto desde Budapest a Praga he jugado en todos sus clubs pero mi nivel solo es el de un simple aficionado.
Jistě. Z Budapeště do Prahy. V kavárnách.
Mi tío abuelo, Mathias Zapoli, obispo de Budapest, temía tanto una inundación que hizo construir un arca.
Můj prastrýc Mathias Zapoli, biskup Budapešti, nechal dokonce postavit archu, tolik se bál povodní.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Para él, todos eran iguales, ya fueran judíos, alemanes, checos o húngaros, dondequiera que vivieran, desde el más pequeño shtetl de Galitzia a las grandes capitales de Budapest o Viena.
Židé, Němci, Češi či Maďaři byli pro něj všichni jeho poddanými, ať žili kdekoli, od nejmenšího haličského štetlu po majestátní hlavní města, Budapešť či Vídeň.
BUDAPEST - En toda Europa, millones de personas padecen el desempleo y la perspectiva de un largo período de estancamiento económico, pero ningún grupo se ha visto afectado tan duramente como los roma.
BUDAPEŠŤ - Miliony lidí po celé Evropě sužuje nezaměstnanost a vyhlídky na dlouhé období hospodářské stagnace. Žádná skupina však není postižena hůř než Romové.
BUDAPEST - En lo que concierne a Alemania, el drama de la crisis del euro es asunto terminado.
BUDAPEŠŤ - Pokud jde o Německo, drama kolem krize eura skončilo.
BUDAPEST - La crisis económica y financiera ha sido un momento de profunda reflexión para los economistas, ya que ha cuestionado muchas ideas que hasta ahora gozaban de aceptación.
BUDAPEŠŤ - Hospodářská a finanční krize je pro ekonomickou profesi výmluvným okamžikem, neboť mnoho dlouholetých idejí podrobuje zatěžkávací zkoušce.
BUDAPEST - La segunda ronda de la elección parlamentaria griega el 17 de junio es sólo el último síntoma de la crisis más seria que afectó a las democracias occidentales y las sociedades abiertas desde los años 1960.
BUDAPEŠŤ - Repríza řeckých parlamentních voleb plánovaná na 17. červen představuje jen poslední příznak nejvážnější krize, která zasáhla západní demokracie a otevřené společnosti od 60. let minulého století.
Wallenberg fue un héroe que salvó la vida a muchos judíos en mi ciudad natal de Budapest creando casas seguras suecas.
Wallenberg byl hrdina, jenž zachránil životy mnoha Židů v mé domovské Budapešti tím, že tam založil švédské chráněné domy.
El 9 de marzo de 1953, desde el Golfo de Finlandia hasta el Mar de Bering todo se detuvo, del mismo modo que en Varsovia, Budapest, Praga y Berlín Oriental.
Devátého března 1953 se zastavilo vše od Finského zálivu až po Beringovo moře; podobně tomu bylo i ve Varšavě, Budapešti, Praze a východním Berlíně.
BUDAPEST - En una reciente conferencia de editores de periódicos en la que participé, se congregó una pequeña multitud para hablar sobre periodismo y nuevos medios.
BUDAPEŠŤ - Na nedávné konferenci editorů novin, jíž jsem se zúčastnila, se hlouček účastníků shromáždil nad diskusí o žurnalistice a nových médiích.
Ya sé que los movimientos democráticos han sido aplastados en ocasiones anteriores: en Budapest en 1956, en Praga en 1968 y en la plaza de Tiananmen en 1989.
Vím, že demokratická vzedmutí už byla v minulosti také rozdrcena: v Budapešti v roce 1956, v Praze v roce 1968 a na náměstí Tchien-an-men v roce 1989.
Después de 15 años de políticas de libre mercado, los populistas en Varsovia, Bratislava y Budapest quieren que regrese el estado.
Po 15 letech svobodné tržní politiky chtějí populisté ve Varšavě, Bratislavě a Budapešti navrátit stát.
BUDAPEST - Es un contraste trillado: Estados Unidos es religioso, Europa es secular.
BUDAPEŠŤ - Je to otřepaný kontrast: Spojené státy jsou nábožensky založené, Evropa je sekulární.
En Budapest, Wallenberg hizo uso de todos los contactos disponibles, recurriendo a trucos poco ortodoxos, sobornos y otras estratagemas para salvar del Holocausto a la mayor cantidad posible de personas.
V Budapešti Wallenberg využil všech kontaktů, uchyloval se k postranním lstem, úplatkům a úskokům, aby před holocaustem zachránil co nejvíce lidí.
El Banco Mundial, el Instituto Sociedad Abierta y la Comisión Europea están coauspiciando una conferencia, Los romá en una Europa que se amplía: desafíos para el futuro, del 30 de junio al 1 de julio en Budapest, con el gobierno de Hungría como anfitrión.
Světová banka, Open Society Institute a Evropská komise spolupořádají ve dnech 30. června - 1. července v Budapešti konferenci pod názvem Romové v rozšiřující se Evropě: Výzvy pro budoucnost, jejímž hostitelem je maďarská vláda.
A fines de este mes, muchos de estos jóvenes se nos unirán en Budapest, junto con Primeros Ministros y otras altas autoridades de los países de Europa central y del este, y de los estados miembros de la UE.
Koncem června se s námi mnozí z těchto mladých lidí setkají v Budapešti spolu s premiéry a dalšími významnými činiteli zemí střední a východní Evropy a členských států EU.

Možná hledáte...