Dina | digno | diana | Gina

Digna spanělština

důstojný

Význam Digna význam

Co v spanělštině znamená Digna?

Digna

Nombre propio de mujer

Překlad Digna překlad

Jak z spanělštiny přeložit Digna?

digna spanělština » čeština

důstojný

Příklady Digna příklady

Jak se v spanělštině používá Digna?

Citáty z filmových titulků

La debilidad no es digna de lástima.
To není ubohé a slabé, je to horší.
Les avergüenza reconocer que han visitado a mi familia. para ver si era digna de casarme con su precioso hijo.
Stydí se přiznat, že si přišli prohlédnout moji rodinu, aby zjistili, jsem-li hodna jejich drahého syna.
He decidido que es tu familia la que no es digna de mí.
Rozhodla jsem se, že tvoje rodina není dost dobrá.
Siento no haber pensado en una coartada más digna.
Slušnější alibi nebylo.
Maxímich, has tenido razón al decir que somos gente digna.
Správně to řekl Maximič, jsme lidské bytosti s důstojností.
Siempre tan fría y digna y tan independiente.
Jsi tak chladná a ryzí a vždycky svá.
Hijos míos, tendrán una despedida digna de los Morgan.
Synové moji, vyprovodíme vás tak, jak si to Morganové zaslouží.
Eres digna de ser una señora.
Zasloužila bys žít jako paní.
No soy aún digna de tenerte cerca de mí.
Nejsem na sebe pyšná, když tě mám tak blízko sebe.
Desechad el emponzoñado,.vuestra vida será más digna con el otro.
Zahoď jeho horší část a žij ctnostně s druhou půlkou.
Era el hijo de Lord Ascoyne D'Ascoyne, el banquero. cuya negativa a ayudarme a hacer una carrera mas digna. me había conducido a mi actual ocupación ignominiosa.
Byl to syn lorda Ascoyna z Ascoynu, bankéře. který mi odmítl pomoci k důstojnějšímu postavení. a dovedl mě k mému současnému potupnému zaměstnání.
Determinación y fortaleza de ánimo digna de la alabanza más alta.
Rozhodnuto.Odvaha a risk nejvyšší ceny zaslouží nejvyšší ocenění.
Tranche-Montagne, estoy enamorado de una mujer digna de ser reina.
Tranche-Montagnei, ta žena si zaslouží být královnou.
Ella es digna de usted, por su valentía.
Je vás hodna, neboť odolala pokušení, jež vzbudila její mladá krása.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Construir una Ucrania digna de ser miembro de la UE no será fácil, barato ni rápido.
Vybudovat Ukrajinu hodnou členství v EU nebude snadné, levné ani rychlé.
Por ahora, tenemos un Mundial lleno de fútbol que está siendo moldeado por una nueva generación joven tanto dentro como fuera de la cancha de juego -despreocupada, avasallante y digna de ver -.
V tuto chvíli tu máme Mistrovství světa oplývající fotbalem, který na hřišti i mimo něj formuje nová, mladá generace - veselá, okouzlující a krásná na pohled.
Ahora bien, uno podría argumentar que la digna pompa de la Reina Isabel II es preferible a la grandiosidad de mal gusto de Silvio Berlusconi, Madonna o Cristiano Ronaldo.
Člověk by mohl namítnout, že důstojná okázalost královny Alžběty II. je přece jen lepší než pouťová pompéznost Silvia Berlusconiho, Madonny nebo Cristiana Ronalda.
Si uno pertenece a una generación que consideró a Israel uno de los grandes logros del siglo XX y admiró la forma como ese país brindó una patria digna a los perseguidos y oprimidos, le preocupa en particular que ahora pueda estar en riesgo.
Patříte-li ke generaci, která Izrael považovala za jeden z největších úspěchů dvacátého století a obdivovala způsob, jímž země poskytovala důstojný domov pronásledovaným a utlačovaným, budete obzvlášť znepokojeni tím, že dnes může být v ohrožení.
La existencia misma de este dilema es, de por sí, novedosa y digna de destacarse.
Už samotný fakt, že si tuto otázku klademe, je nový a sám o sobě pozoruhodný.
Por supuesto, la oferta de membresía a más países es digna de alabanza, pero ello puede posponer la integración de los primeros candidatos.
Nabídnutí členství více zemím je pochopitelně chvályhodné, ale takový krok může pozdržet členství prvních kandidátů.
Así, pues, cualquier medida encaminada a pedir responsabilidades a los dirigentes del Sudán por sus crímenes es digna del mayor beneplácito.
Každý krok, který má súdánské lídry přimět, aby se ze svých zločinů zodpovídali, je tudíž velice vítaný.
Esta pequeña cantidad no es digna del liderazgo norteamericano.
Takto nízká částka je nehodná vůdčí úlohy USA.
LONDRES - Al haber alcanzado una edad digna de jubilarse, califico para ser un viejo gruñón.
LONDÝN - Protože už jsem dosáhl důchodového věku, mám nárok být mrzutým starcem.
La vida en Europa sólo seguirá siendo digna de vivirse si todas las culturas y todas las religiones aceptan que las leyes representan el interés común.
Život v Evropě bude za něco stát, jedině pokud všechny kultury a náboženství přijmou zákony, které představují společný zájem.
En la Europa oriental poscomunista, ya no se ve a Alemania como una defensora absolutamente digna de confianza con vistas a la satisfacción de las necesidades de esa región.
Postkomunistická východní Evropa už na Německo nepohlíží jako na zcela spolehlivého advokáta potřeb regionu.
Hace sesenta años, la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoció que la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir sin miseria son prerrequisitos indispensables para una vida digna.
Všeobecná deklarace lidských práv před šedesáti lety uznala, že nezbytnou podmínkou důstojného života je jak osvobození od bídy, tak osvobození od strachu.
Por esa razón, la entrada algo renuente y tardía de China en el escenario diplomático internacional es una tendencia esperanzadora y digna de atención.
Právě to je důvod, proč je zdráhavý a opožděný vstup Číny na mezinárodní diplomatickou scénu nadějným trendem, který se vyplatí sledovat.
Sin embargo, el resto del mundo se ha quedado maravillado ante la admirable y digna forma como están afrontando los japoneses de a pie la terrible adversidad.
Zbytek světa ovšem žasne nad obdivuhodným a důstojným způsobem, jímž se obyčejní Japonci vyrovnávají se strašlivou nepřízní osudu.

Možná hledáte...