Uran | durar | dušan | buran

Duran spanělština

Význam Duran význam

Co v spanělštině znamená Duran?

Duran

Apellido.

Příklady Duran příklady

Jak se v spanělštině používá Duran?

Citáty z filmových titulků

Sus poderes sólo duran del crepúsculo al amanecer.
Jeho moc trvá pouze od západu do východu slunce.
Sí, no duran nada.
Jo, suchari.
Ustedes son un incordio. Un obstáculo en mi camino. No duran mucho tiempo; y si es así.
Vy a vám podobní mi stojíte v cestě, a mně nikdo dlouho v cestě nestojí, ale když náhodou jo, pak je to jen za mých podmínek.
Los castillos en España son muy hermosos, pero no duran.
Španělské hrady jsou nádherné, ale nevydrží navěky.
Estas cosas no duran para siempre.
Tyhle věci nejsou navždy.
Nuestras reuniones duran la noche entera antes de un linchamiento.
Neztraťte srdce, když beránek se vrátí do stáda.
Cae el agua a cántaros, pero no duran nada.
Ve vydatnosti se jim nevyrovná, ale jsou krátké.
No son unos celos que duran.
Taková žárlivost dlouho nevydrží.
Los días no duran lo que deberían.
Dny jsou moc krátké.
Claro que siempre me los repone, pero esos tampoco duran mucho.
Samozřejmě mi pokaždý koupil další ale ani ty nevydržely!
Tres años no duran siempre, Joe.
Tři roky nejsou navždycky, Joe.
Pero las películas solo duran cinco minutos.
Ale film trvá jen pět minut.
Los managers perduran, pero los boxeadores duran poco.
Ti jsou navždy, ale boxeri vydrží krátce.
Son de plástico, duran mucho.
Z plastu! Nevadnou!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Por supuesto, la deuda y el crecimiento se influyen mutuamente, pero las recesiones normales por lo general duran solo un año y no pueden explicar un período de dos décadas de malestar económico.
Jistěže, mezi dluhem a růstem je obousměrná vazba, avšak běžné recese trvají jen rok a dvacetileté období malátnosti vysvětlit nedokážou.
Bajo el sistema actual, los gobiernos italianos logran poco, pero al menos duran más.
V současném systému dosáhnou sice italské vlády máločeho, ale aspoň déle trvají.
Por supuesto, los alejamientos persistentes de la paridad no duran para siempre.
Jistě, ustavičné odchylky od parity netrvají věčně.
Claro, si tales modas son comunes y si no duran para siempre, un inversionista astuto puede obtener buenas ganancias de ellas, digamos, vendiendo el dólar en corto en los meses recientes.
Jistě, když takové zvěsti přicházejí z více stran a když netrvají věčně, může na nich bystrý investor slušně vydělat, například prodejem dolaru nakrátko.
Hasta ahora, la mayoría de los pacientes parecen experimentar mejorías importantes, que duran de dos meses a más de un año, con la EMT dirigida a las dos regiones del cerebro.
Při aplikaci TMS do obou oblastí mozku zatím většina pacientů jeví známky podstatného zlepšení, které trvá od dvou měsíců do více než jednoho roku.
Pero sí sabemos que los animales sujetos a restricciones son vigorosos y saludables por todo lo que duran sus vidas, que son más largas.
Víme však, že zvířata, u nichž byla kalorická restrikce nasazena, jsou živá a zdravá po celou dobu jejich delšího života.
Las administraciones que duran una generación parecen haber resultado sumamente provechosas para el país desde la independencia.
Zdá se, že jednu generaci trvající funkční období těchto vůdců Malajsii po získání nezávislosti nadmíru prospěla.
Como solía decir Rudi Dornbusch (quien me precedió como autor de esta serie de artículos) los flujos insostenibles de capital siempre duran mucho más de lo que los economistas, que tienden a enfocarse en los factores fundamentales, creen posible.
Jak kdysi říkával zesnulý Rudi Dornbusch (který působil jako autor této série komentářů přede mnou), neudržitelné přílivy kapitálu vždy vydrží mnohem déle než ekonomové, kteří mají sklon zaměřovat se na podstatu a věřit možnému.

Možná hledáte...