Sb | USB | sf | ifs

fsb čeština

Příklady FSB spanělsky v příkladech

Jak přeložit FSB do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Teď je tu FSB, Federální bezpečnostní služba.
Ahora es el FSB, Departamento de la Seguridad Federal.
Zkuste FSB.
Pruebe el FSB.
Proto, dnes večer ve 22:00 hodin, CIA, společně s FSB, BAP, MI5, a Shin Bet, provede součastné nájezdy na všechna zařízení Alliance.
Como consecuencia, esta noche, a las 22:00 hs la CIA junto a el FSB, el BAP, el MI5 y el Shin Bet dirigiremos ataques simultáneos a todos los edificios de la Alianza y mañana por la mañana, si Dios quiere, la Alianza ya no existirá.
Když jsme ho našli my, FSB ho najde taky.
El FSB estará a siguiendo sus movimientos como nosotros.
Anastasja Poselskaja, patřila k FSB. Nynějšího zaměstnavatele neznáme, ale měsíčně si ulívá 12 tisíc v hotovosti.
Anastasya Poselskaya, ex FSB, sin empleo conocido, pero ingresa 12 de los grandes en efectivo cada mes.
Jsem hlavní agent Jurij Marklov z FSB.
Soy Yuri Marklov, agente en jefe del FSB.
Z FSB?
El FSB.
Ale tuhle zpravodajskou práci nechte na FSB.
Pero déjele este trabajo de inteligencia al FSB.
V CIA a FSB by ho nejraději viděli mrtvého.
La CIA y el FSB lo quieren muerto.
FSB se to snaží ututlat.
El FSB está encubriendo esto.
Teď je to FSB.
Ahora la KGB se llama FSB.
Brzy získám dokumenty FSB, které se týkají jistého vysoce postaveného ruského agenta vyslaného do Londýna.
Estoy a punto de adquirir algunos documentos del FSB que aparentan de ser enviados de una operación en Londres.
Včera. dorazilo do konspiračního domu FSB kódované hlášení o škodách, vyslala ho ruská ponorka v britských vodách.
Ayer.. Un informe cifrado de daños fue transmitido a un piso franco del FSB desde un submarino ruso en aguas territoriales británicas.
Když jsme byli manželé, nebyla jsi ještě u FSB.
Tú no eras del FSB cuando estábamos casados.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato osoba by se měla ujmout kontroly nad jednotkami ministerstva obrany, ministerstva vnitra, agenturami tajné služby FSB i místními samosprávami.
Esa persona debería asumir el control de las unidades del Ministerio de la Defensa, de las tropas del Ministerio del Interior, de las agencias del Servicio Federal de Seguridady de los gobiernos locales.
Když tedy udeřila příští krize, bylo FSF shledáno nedostatečným a v roce 2009 se vlády zemí skupiny G-20 rozhodly, že je zapotřebí přísnější model - Výbor pro finanční stabilitu (FSB).
De modo, que, cuando la siguiente crisis golpeó, el FEF resultó ser deficiente y en 2009 los Gobiernos del G-20 llegaron a la conclusión de que era necesario un modelo más riguroso: el Consejo de Estabilidad Financiera.
Na straně aktiv této účetní bilance by si auditoři nemohli nevšimnout, že FSB vykonal mnoho užitečné práce.
Entre los activos del balance, los auditores habrían de tomar nota por fuerza de que el Consejo ha hecho mucha labor útil.
Auditoři by také zaznamenali, že tlak FSB urychlil činnost sektorových regulátorů.
También citarían el dato de que la presión del CEF ha acelerado la labor de los reguladores sectoriales.
Rovněž činnost IOSCO a IAIS se zostřila vzhledem k potřebě vykazovat pokroky prostřednictvím FSB.
La ejecutoria de la IOSCO y la AISS se ha incrementado de forma similar por la necesidad de informar sobre los avances logrados mediante el CEF.
V chartě FSB revidované v roce 2012 se konstatuje, že signatáři nepodléhají vůbec žádným právním závazkům.
En la carta del CEF, revisada en 2012, se dice que los signatarios no están sujetos a obligaciones legales de ningún tipo.
Na rozdíl například od Světové obchodní organizace není FSB zakotven žádnou mezinárodní smlouvou, z čehož vyplývá, že státy nelze postihovat, pokud nezavádějí standardy, k nimž se navenek hlásí.
A diferencia de la Organización Mundial del Comercio, por ejemplo, ningún tratado internacional respalda al CEF, lo que significa que no se puede sancionar a los países por no cumplir las normas con las que están aparentemente comprometidos.
Spravedlivý verdikt by tedy zněl tak, že FSB nedělá o nic více a o nic méně než to, co jsou mu jeho političtí pánové ochotni dovolit.
Así, pues, un veredicto justo seria el de que el CEF no ha hecho ni más ni menos que lo que sus amos políticos han estado dispuestos a permitirle.
Do té doby je FSB navzdory všem slabinám tím nejlepším, co máme.
Entretanto, el CEF, pese a sus deficiencias, es lo mejor que tenemos.
Dnes je to velký a rozbujelý podnik, který ovládá vlastní zpravodajskou službu, výrobní základnu i dovozní a vývozní společnosti, podobně jako ruská FSB nebo čínská armáda.
Hoy es una entidad grande y en expansión que controla su propia agencia de inteligencia, una base industrial y compañías de importación-exportación, como el FSB ruso o el ejército chino.
V roce 1999 si Jelcin vybral Putina, v té době málo známého šéfa FSB (nástupkyně KGB).
En 1999, Yeltsin escogió a Putin, quien en ese entonces era el poco conocido jefe del FSB (antes KGB).
Žádná z ruských silových struktur včetně armády, FSB a MVD vlastně není s to provádět efektivní protiteroristické operace.
De hecho, ninguna de las estructuras de poder de Rusia, incluidos el ejército, el FSB y el MVD están en condiciones de llevar a cabo operaciones antiterroristas eficaces.
Kreml chce nyní sloučit FSB a MVD do jediného ministerstva státní bezpečnosti, a vytvořit tak jednotné protiteroristické centrum.
Ahora el Kremlin quiere fusionar el FSB y el MVD en un Ministerio de Seguridad del Estado, con lo que creará un único centro antiterrorista.
Existuje však jen pramalý důvod věřit, že tato navrhovaná byrokratická obluda zajistí větší bezpečnost než existující složky FSB a MVD.
Pero hay pocas razones para creer que ese monstruo burocrático propuesto vaya a brindar mayor seguridad que las actuales fuerzas del FSB y del MVD.