abismo spanělština

propast

Význam abismo význam

Co v spanělštině znamená abismo?

abismo

Cualquier profundidad grande, imponente y peligrosa, como la de los mares, la de un tajo, la de una sima, etcétera. Infierno. Figurativamente cosa inmensa, insondable o incomprensible. Heráldica.| parte central de un escudo. Perdición moral.

Překlad abismo překlad

Jak z spanělštiny přeložit abismo?

abismo spanělština » čeština

propast

Příklady abismo příklady

Jak se v spanělštině používá abismo?

Citáty z filmových titulků

Desgraciadamente el carruaje aparece destrozado al borde del abismo.
Běda! Kočár leží rozbitý na okraji propasti.
En esas noches estas criaturas del abismo seleccionan a ciertos vivientes y el que cae víctima de un vampiro se hunde sin retorno.
Za těchto nocí si tyto stvůry z hlubin vybírají určité živé a ten, který se stane upírovou obětí zmizí bez možnosti návratu.
Mientras el cielo desata su ira afuera, abre las puertas del abismo.
Noc je právě v nejlepším, začni svůj pekelný příběh.
El torrente, crecido por el glaciar en deshielo, se zambullía en un tremendo abismo en el que el agua pulverizada se levantaba como el humo de una casa en llamas.
Rozvodněný proud z tajícího ledovce se vrhá do strašné hloubky, z níž vodní tříšť stoupá jak z hořícího domu.
A mis pies se abrió un abismo negro.
U nohou se mi otevřela černá tůň.
El abismo negro volvió a abrirse a mis pies y me sumergí.
U nohou se mi znovu otevřela černá tůň a já se do ní propadl.
El abismo negro se volvió a abrir, justo a tiempo.
Ta stará známá černá tůň se otevřela přesně na čas.
Cuando se recuperaba de esas visitas al abismo, se ponía frente al retrato, a veces sintiendo odio de él y de sí mismo, pero otras veces, lleno de orgullo de individualismo que es como fascinarse a medias por el mal.
Když se vzpamatoval z těch hrozných výletů a mohl stanout před obrazem, občas nenáviděl jej i sebe ale zvítězila síla starých časů i pýcha sobectví i ta podivná fascinace zlem.
EI hombre, rico o pobre, que sea fiel y caritativo consigo mismo, aunque se viera abocado al abismo, seguiría disfrutando de la claridad del día.
Ten člověk, bohatý či chudý, který má světlo víry a lásky uvnitř sebe i když se vrhá do samotné propasti temnoty může se stále těšit z jasného denního světla.
Comprenderá que esto no es un vínculo, sino un abismo entre nosotros si recuerda lo que leyó en mi columna.
To ale mezi námi netvoří pouto, nýbrž propast jestli si na mé články pamatujete.
Continuaba separándonos un abismo a pesar de los años.
Nejsme už stejní lidé, po těch letech.
Además, me encantaría mucho sacarla de su abismo.
Tak moc bych vás chtěl vytáhnout ven. z té pasti, ve které jste.
Decidle que rinda sus tropas antes del amanecer, si no quiere que su hijo Jorge caiga al abismo de la noche eterna.
Ať kouká přijít před východem slunce. Jinak hlava jeho syna se skutálí do temnot věčné noci.
Pero ahora, justo delante de mí, se hallaba un abismo profundo.
Ale teď se přede mnou donekonečna prostírala hluboká propast.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Serbia se ha acercado un poco a la salida del abismo.
Srbsko pomalu šplhá ze dna propasti.
Deben terminar las reservas nacionales y se debe adoptar una estrategia conjunta para el éxito, que incluya un masivo incremento en la ayuda civil y militar para Afganistán, si se quiere impedir que el país caiga en el mismo abismo que Irak.
Má-li se zabránit propadu země do téže propasti jako Irák, je třeba odstranit národní výhrady a přijmout jednotnou strategii pro dosažení úspěchu, včetně zvýšení civilní i vojenské pomoci Afghánistánu.
Es hora de buscar ejemplos de iniciativas que tiendan puentes a través de ese supuesto abismo y aplicar esos ejemplos a gran escala.
Snow už před více než padesáti lety označil za překážku lidského pokroku. Je načase vyhledávat a rozšiřovat nejlepší postupy, které toto umělé rozdělení přemostí.
Sobre el Oriente Medio una diferencia de matiz ha llegado a ser un abismo enorme.
Ohledně Středního východu se rozdíl v důrazu proměnil v zející propast.
De ese modo, nuestros parientes más próximos podrían servir para colmar el abismo moral que hemos creado entre nosotros y otros animales.
Tímto způsobem by naši nejbližší příbuzní mohli fungovat jako most přes morální propast, kterou jsme vykopali mezi sebou a jinými zvířaty.
En ocasiones previas, cuando el sistema financiero estaba al borde de una crisis, las autoridades se organizaron y lo rescataron del abismo.
Kdykoli se finanční soustava dříve dostala na pokraj zhroucení, úřady se daly dohromady a vyvedly ji od propasti.
Los pensadores en bloque de cada lado brindan ayuda y alivio a los pensadores en bloque del otro lado, y con cada intercambio nos acercan a un abismo.
Představitelé blokového myšlení na obou stranách poskytují pomoc a útěchu svým protějškům na druhé straně a s každou výměnou nás strhávají blíž k propasti.
Pero la parte más importante del acuerdo que evitó el abismo fiscal fue la restauración del eficiente impuesto sobre la nómina.
Nejvýznamnější součástí dohody na odvrácení fiskálního útesu však byla obnova efektivní daně z objemu mezd.
Es cierto que algunos modelos macroeconómicos, entre ellos los de la Oficina de Presupuesto del Congreso, predijeron que no evitar el abismo fiscal hubiera provocado una recesión.
Je pravda, že autoři některých makroekonomických modelů, mimo jiné i Kongresový rozpočtový úřad, předpovídali, že překročení fiskálního útesu by vyvolalo recesi.
Pero, a medida que la crisis financiera mutó convirtiéndose en la crisis del euro, se abrió un abismo económico entre EE.UU. y la eurozona.
Jakmile však finanční krize zmutovala v krizi eura, rozevřela se mezi USA a eurozónou hospodářská propast.
Con frecuencia, es suficiente que enfrenten una enfermedad, divorcio o pérdida de una fuente laboral para que se vean empujados al abismo.
Onemocnění, rozvod či ztráta zaměstnání často stačí k tomu, aby byl člověk dotlačen přes okraj srázu.
Sólo quienes estén familiarizados con la historia europea y entablen un debate con los países candidatos sobre lo que es y debe ser Europa podrán colmar el abismo que separa las diferentes culturas y religiones.
Pouze ti, kdo jsou obeznámeni s evropskými dějinami a kdo se angažují v diskusi s kandidátskými zeměmi o tom, čím Evropa je a čím by měla být, budou schopni překlenout propast mezi různými kulturami a náboženstvími.
El resultado es una multiplicación de términos ambiguos que congelan el debate político y moral y crean un abismo cada vez mayor entre el lenguaje público y lo que piensan los ciudadanos de a pie.
Výsledkem je množení vyhýbavých slov, která ochlazují politickou a morální debatu a vytvářejí čím dál širší trhlinu mezi veřejným jazykem a tím, co si řada obyčejných lidí myslí.
Subrayaría la profundidad del abismo que existe entre los líderes que intentan hacer avanzar la causa de la integración política europea pero han perdido sintonía con sus electorados, y los británicos, que no desean integración política europea alguna.
Podtrhlo by to hloubku propasti mezi lídry, již usilují o postup ve věci evropské politické integrace, aniž by byli v souladu se svými voliči, a Brity, jimž se evropská politická integrace vůbec nelíbí.

Možná hledáte...