analogía spanělština

analogie

Význam analogía význam

Co v spanělštině znamená analogía?

analogía

Relación de parecido superficial.

Překlad analogía překlad

Jak z spanělštiny přeložit analogía?

analogía spanělština » čeština

analogie obdoba

Příklady analogía příklady

Jak se v spanělštině používá analogía?

Citáty z filmových titulků

Pero quiero un punto de vista que permita la analogía. entre la leyenda Fausto y la historia de este hombre.
Chci to ale zkomplikovat a zdůraznit analogii. mezi legendou o Faustovi a příběhem tohoto muže.
La analogía me resulta divertida.
Ta podobnost mě baví.
Permítanme una pequeña analogía.
Pokud si mohu dovolit malou analogii.
Es una analogía del flujo del tiempo.
Je to časo-toková paralela.
Tu hábil expresión, y tu maestría en el uso de la analogía y la metáfora.
Vaše důvtipné slovní obraty a užívání metafor a analogií.
Y hay un patrón claro aquí que sugiere una analogía con un proceso de enfermedad infecciosa que se extiende de un área a otra de la estación.
Je tu jasný vzorec, který naznačuje analogii nakažlivého procesu, šířícího se z jednoho střediska na druhé.
No conozco mucho de cocina como para completar esa analogía.
Já nevím, dost o vaření dokončit tuto metaforu.
Una analogía muy buena.
Pěkné přirovnání.
La analogía es incorrecta.
Možná to není přesné přirovnání.
No sé si entiendes la analogía, pero es lo más claro que puedo decirtelo.
Nevím, jestli tomu přirovnání rozumíte, ale jiné přirovnání mě nenapadá.
Pienso que mi idea. mi analogía de un club de caballeros es bastante ajustada. Está bastante claro.
Já se domnívám že obdoba s klubem gentlemanů se sem nehodí.
Para hacer una analogía-- si es como, decir. oh, no lo sé. un juego de cartas. pinocle.
Když to mám s něčím srovnat řekla bych, že.. já nevím, například.. karty, poker.
Esa analogía no es.
Ta analogie není tak.
Una analogía correcta.
Správná analogie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Esa analogía histórica, aunque resulta cada vez más popular, es engañosa.
Tato historická analogie je sice stále populárnější, avšak zavádějící.
Una mayor integración europea genera tanto miedo y oposición debido, en gran medida, a que la idea de una ciudadanía europea común con frecuencia se entiende, por analogía, como una ciudadanía nacional.
Dalsí evropská integrace vyvolává tolik obav a nesouhlasu zejména proto, že na společné evropské občanství je často vnímáno stejně jako občanství národní.
El Presidente Bush hizo hace poco una analogía entre la lucha actual en contra del violento terrorismo jihadi y la Guerra Fría.
Americký prezident Bush nedávno použil analogii mezi současným bojem proti násilnému džihádistickému terorismu a studenou válkou.
Una vez más, de manera fácil surge una analogía con el endeudamiento de los hogares.
Opět se okamžitě nabízí analogie se zadlužením domácnosti.
De hecho, la analogía del mantenimiento de las víctimas apuntadas con un arma es engañosa, porque en la adopción de decisiones públicas apenas podemos decir que, mientras no apretemos el gatillo, no hay problema.
Ve skutečnosti je analogie s namířením střelné zbraně zavádějící, protože ve veřejném rozhodovacím procesu stěží můžeme tvrdit, že všechno je v pořádku, dokud nestiskneme spoušť.
Una analogía popular más apta en Egipto compara a Mubarak con Leonid Brezhnev, quien presidió durante dos décadas el estancamiento y declive de la Unión Soviética.
Výstižnější přirovnání, v Egyptě populární, srovnává Mubaraka a Leonida Brežněva, jenž byl po dvě desetiletí prezidentem stagnace a úpadku Sovětského svazu.
Tal vez esa analogía le resulte un tanto insultante a quienes juegan a la ruleta.
Možná je tento příměr urážkou pro ty, kdo ruletu hrají.
Una buena analogía es la predicción de los ataques al corazón.
Dobrou analogií je předpovídání infarktu.
Otros creen que la única analogía útil son los antiguos juegos de equilibrio de poder de Europa.
Jiní se domnívají, že jedinou smysluplnou analogii představují staré evropské hrátky s rovnováhou moci.
Cada analogía contiene un elemento de verdad, pero ninguna, por supuesto, corresponde a las realidades de los desafíos que representa Irán.
Každá z těchto analogií obsahuje zrnko pravdy, ale žádná pochopitelně neodpovídá realitě výzev, které dnes Írán představuje.
Sobre todo, cada analogía, si se la toma en serio, debería conducir a un curso específico de acción, y éste dista de ser el caso hoy en día.
A co je nejdůležitější, kdybychom brali tyto analogie vážně, každá z nich by vedla k určitým konkrétním krokům, což se dnes ani zdaleka neděje.
Empecemos con la analogía entre el presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad y Hitler.
Začněme u analogie mezi íránským prezidentem Mahmúdem Ahmadínežádem a Hitlerem.
La analogía con la Alemania de Hitler también es problemática porque, si se la considerara como cierta, el único curso sensato de acción sería un ataque preventivo contra Irán y el derrocamiento de Ahmadinejad.
Analogie s hitlerovským Německem je problematická i z toho důvodu, že pokud by byla pokládána za věrnou, pak by byl jediným rozumným přístupem preventivní úder na Írán a Ahmadínežádovo svržení.
La segunda analogía, con el antiguo sistema de equilibro de poder en Europa, es especialmente popular entre los diplomáticos israelíes y norteamericanos.
Druhá analogie, totiž analogie se starým systémem rovnováhy moci v Evropě, se těší oblibě zejména mezi izraelskými a americkými diplomaty.

Možná hledáte...