analogie čeština

Překlad analogie spanělsky

Jak se spanělsky řekne analogie?

analogie čeština » spanělština

analogía analogia

Příklady analogie spanělsky v příkladech

Jak přeložit analogie do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tím jsem dosáhl své analogie.
Aún así, ése es el tema.
Najít nějaké analogie.
Me gustaría encontrar algunas analogías.
Ta analogie není tak.
Esa analogía no es.
Správná analogie.
Una analogía correcta.
Ta analogie je v podstatě správná.
La analogía es acertada.
Ta analogie sedí.
La analogía se sostiene.
Jo je analogie.
Es una analogia.
Možná byla má analogie chybná.
Quizás mi analogía era defectuosa.
Jiná analogie.
Mejor otra analogía.
Myslím, že je v tom jistá analogie, komentátor show je vlastně jen jakousi třešničkou na dortu ale formát je ten dort.
La analogia de un organizador es saber cuando esta listo el pastel, pero el formato es el pastel.
Ne, to je laciná analogie.
Ésa es una analogía simplista.
Existuje analogie mezi mým lovením ryb mezi útesy a mým postupným odstraňováním lidí.
Hay analogías entre mis salidas al arrecife a pescar y mi elección de elegir a quien echar uno tras otro.
Je to analogie Frobenia na nekomutativní denotace.
Es una analogía de las extensiones no conmutativas de Frobenius.
Tvoje analogie má háček Pátere.
Sólo hay un problema con tu analogía, Rev.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

PAŘÍŽ - Jak se hospodářská krize prohlubuje a rozšiřuje, svět hledá historické analogie, které by nám dění poslední doby pomohly pochopit.
PARÍS - A medida que la crisis económica se profundiza y amplía, el mundo busca analogías históricas como ayuda para comprender lo que ha ocurrido.
Tato historická analogie je sice stále populárnější, avšak zavádějící.
Esa analogía histórica, aunque resulta cada vez más popular, es engañosa.
Opět se okamžitě nabízí analogie se zadlužením domácnosti.
Una vez más, de manera fácil surge una analogía con el endeudamiento de los hogares.
Ve skutečnosti je analogie s namířením střelné zbraně zavádějící, protože ve veřejném rozhodovacím procesu stěží můžeme tvrdit, že všechno je v pořádku, dokud nestiskneme spoušť.
De hecho, la analogía del mantenimiento de las víctimas apuntadas con un arma es engañosa, porque en la adopción de decisiones públicas apenas podemos decir que, mientras no apretemos el gatillo, no hay problema.
Přesto jsou analogie se třetí říší obvykle falešné, byť jako způsob očerňování lidí, s jejichž názory člověk nesouhlasí, jsou nesmírně účinné.
Sin embargo, las analogías con el Tercer Reich, si bien son altamente efectivas como una manera de denunciar a la gente con cuyas opiniones no estamos de acuerdo, suelen ser falsas.
Máme-li však pochopit, jak obtížně se reaguje na problémy spojené s jadernými ambicemi a protiizraelskou posedlostí Íránu, možná by bylo užitečné analyzovat tři analogie, které se v této souvislosti používají nejčastěji.
Sin embargo, para entender la dificultad que implica responder a los problemas que hoy plantean la ambición nuclear y la obsesión anti-Israel de Irán, tal vez sería útil analizar las tres analogías que más comúnmente se utilizan.
A co je nejdůležitější, kdybychom brali tyto analogie vážně, každá z nich by vedla k určitým konkrétním krokům, což se dnes ani zdaleka neděje.
Sobre todo, cada analogía, si se la toma en serio, debería conducir a un curso específico de acción, y éste dista de ser el caso hoy en día.
Začněme u analogie mezi íránským prezidentem Mahmúdem Ahmadínežádem a Hitlerem.
Empecemos con la analogía entre el presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad y Hitler.
Analogie s hitlerovským Německem je problematická i z toho důvodu, že pokud by byla pokládána za věrnou, pak by byl jediným rozumným přístupem preventivní úder na Írán a Ahmadínežádovo svržení.
La analogía con la Alemania de Hitler también es problemática porque, si se la considerara como cierta, el único curso sensato de acción sería un ataque preventivo contra Irán y el derrocamiento de Ahmadinejad.
Druhá analogie, totiž analogie se starým systémem rovnováhy moci v Evropě, se těší oblibě zejména mezi izraelskými a americkými diplomaty.
La segunda analogía, con el antiguo sistema de equilibro de poder en Europa, es especialmente popular entre los diplomáticos israelíes y norteamericanos.
Druhá analogie, totiž analogie se starým systémem rovnováhy moci v Evropě, se těší oblibě zejména mezi izraelskými a americkými diplomaty.
La segunda analogía, con el antiguo sistema de equilibro de poder en Europa, es especialmente popular entre los diplomáticos israelíes y norteamericanos.
Třetí analogie se odráží v nedávných zmínkách izraelského premiéra Ehuda Olmerta o jaderném odstrašení ze strany Izraele, které možná byly chybou, ale pravděpodobně naznačují jistý posun v izraelském strategickém uvažování.
La tercera analogía se refleja en las recientes referencias del primer ministro israelí, Ehud Olmert, a la disuasión nuclear de Israel, que pueden haber sido un error, pero que probablemente indiquen la evolución del pensamiento estratégico israelí.
Jistě, historické analogie jsou nedokonalé.
Claro que las analogías históricas no son perfectas.
Nešťastná analogie, která se v konfliktu s Irákem ujala, staví Ameriku do pozice šéfkuchaře a zbytek, zejména pak Evropu, do polohy odklízecí čety.
Una analogía desafortunada que se utiliza en el asunto de Irak presenta a Estados Unidos como el cocinero y a los demás, particularmente a Europa, como el personal de limpieza.

Možná hledáte...