antemano spanělština

unáhleně, předtím, předem

Význam antemano význam

Co v spanělštině znamená antemano?

antemano

Desde antes, con anterioridad.

Překlad antemano překlad

Jak z spanělštiny přeložit antemano?

antemano spanělština » čeština

unáhleně předtím předem napřed dříve

Příklady antemano příklady

Jak se v spanělštině používá antemano?

Citáty z filmových titulků

Tu problema es que sabes las respuestas de antemano.
Tvůj problém je, že všechno víš dopředu.
Si estaba escojido de antemano, haberlo dicho.
Běžte hoši a buďte rádi, že jdete pryč.
No fue visto de antemano también! -De ella quiero hablar!
O ní jsem chtěl mluvit!
No hay que pensar de antemano en el fracaso.
Ale jedno vím. Nesundavej kalhoty předčasně.
Todo lo que hago está resuelto de antemano. con precisión matemática, a través de métodos científicos.
Vše, co dělám, je připraveno předem s matematickou přesností precizními vědeckými postupy.
No comencéis una guerra perdida de antemano.
Nezačínejte předem prohranou válku.
Quieren que se lo agradezca de antemano.
Ať se rozhodnete jakkoliv, ministr zahraničí mě požádal, abych vám poděkoval za to, co jste pro nás již udělal.
Y pide perdón a Dios de antemano segura de conseguirlo.
Prosí Boha o odpuštění předem a je si jistá, že se jí ho dostane.
Es difícil diagnosticarla de antemano.
Je těžké diagnostikovat nemoc, když ji nemáš.
Sabía de antemano que iba a ser herida?
Věděla jste o budoucnosti?
Y Garin lo tenía pensado todo de antemano.
A Garin měl čas v klidu vše promyslet.
Digo, de antemano.
Ne, myslím předem.
Sólo le pido que lo pruebe de antemano.
Chci po něm, aby ho předem vyzkoušel.
Deberías haber reservado de antemano.
Je mi líto, hochu, měl sis zavolat předem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Los EU, actualmente aliados de Polonia en la OTAN, dieron a conocer de antemano todos los detalles del ataque.
Veskeré podrobnosti o útoku nám Spojené státy jakožto současný spojenec Polska v NATO poskytly předem.
Esa ayuda debe de otorgarse y, a fin de evitar traslapes y conflictos de jurisdicción, el gobierno y esos organismos deben acordar y establecer de antemano las responsabilidades y prioridades para facilitarla.
Tato pomoc by měla být k dispozici a aby nedocházelo k byrokratickému překrývání a právním sporům, měla by vláda a tyto zainteresované organizace předem stanovit a dohodnout se na odpovědnostech a prioritách přidělování prostředků.
Por supuesto, si los países grandes no están dispuestos a sacrificar ni una pizca de soberanía nacional por el bien general europeo, la idea de una Europa unida está condenada de antemano.
Nebudou-li velké země ochotny obětovat jakýkoliv podíl národní suverenity pro celkové evropské dobro, pak je sjednocená Evropa pochopitelně odsouzena k zániku.
Ninguno tendrá un mandato claro y cualquier debate estará castrado de antemano.
Žádná z nich nebude mít jasný mandát a veškerá debata bude bez účinku.
Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.
Každá centrální banka, která čelí deflaci, by se měla předem zavázat k určitému cíli cenové hladiny a jednat tak, aby přesvědčila soukromý sektor, že je její závazek myšlen vážně.
La UE se ha construido poco a poco y sus arquitectos han sabido de antemano que cada paso era insuficiente y que era necesario seguir avanzando.
EU byla budována krok za krokem a její architekti věděli, že každý krok je sám o sobě nedostatečný a bude třeba podniknout další.
Permitir a los gerentes que compren acciones a precios determinados de antemano tenía la intención de alinear sus intereses con los de los accionistas, creando un estímulo personal en la creación de valor para la compañía.
Umožnění, aby si manažeři mohli koupit akcie za předem stanovenou cenu, mělo sjednotit jejich zájmy se zájmy ostatních akcionářů tím, že získají osobní motivaci k navyšování hodnoty firmy.
Puede que la Unión Soviética haya estado condenada de antemano, pero el mundo debe agradecer a Gorbachov el hecho de que el imperio que tuvo a su cargo terminara sin una conflagración sangrienta.
Sovětský svaz sice snad byl odsouzen k zániku, ale svět musí poděkovat Gorbačovovi za to, že říše, na niž dohlížel, došla ke svému konci bez krvavého vzplanutí.
Los medios de comunicación modernos ayudan a los nuevos inmigrantes a aprender de antemano más sobre su nuevo país que a los de hace un siglo.
Moderní média pomáhají novým přistěhovalcům zjistit si předem o nové zemi víc, než si mohli zjistit přistěhovalci před sto lety.
España es todavía una sociedad joven, pero una sociedad sin niños está condenada de antemano.
Spanělsko je stále mladou společností, bezdětná společnost je ovšem odsouzena k zániku.
Después de todo, ese tipo de acción rara vez funciona: los mercados la perciben de antemano y aumentan las tasas de interés para compensar a los prestadores por la inflación esperada.
Koneckonců takové počínání málokdy funguje: trhy ho předpokládají a zvýší úrokové sazby, aby kompenzovaly věřitelům očekávanou inflaci.
En contraste, para los países en el nivel más bajo, el FMI aclararía de antemano que no estaría dispuesto a entrar a un programa si el sector privado no comparte la carga.
Naopak zemím s nejnižším hodnocením by MMF dal předem jasně najevo, že nebude ochoten zahajovat program bez účasti soukromého sektoru.
Lo llamé seguro contra la desigualdad porque, al igual que cualquier póliza de seguro, se ocupa de los riesgos de antemano.
Nazval jsem takové opatření pojištěním proti nerovnosti, protože takový plán řeší rizika předem, tak jako pojistná smlouva.
Al pueblo se le permitirá votar por el presidente, pero la decisión real sobre quién será presidente habrá sido tomada de antemano.
Lidem bude dovoleno zvolit si prezidenta, ale skutečné rozhodnutí, kdo jím bude, padne už předem.

Možná hledáte...