azul | tyl | pyl | ayo

azyl čeština

Překlad azyl spanělsky

Jak se spanělsky řekne azyl?

azyl čeština » spanělština

asilo santuario refugio

Příklady azyl spanělsky v příkladech

Jak přeložit azyl do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A já poskytnu azyl zločinci. a budete bláznem pokud odmitnete.
Y le meterán en un manicomio para criminales y seguirá loco cuando salga.
Podle našich zákonů, musejí přeci o azyl požádat, pokud ne, pak se předpokládá, že jsou drženi jako vězni.
Segun nuestras leyes, aquellos a quienes se da refugio deben también solicitarlo. De otro modo, se asume que están siendo retenidos como prisioneros.
Vzhledem k tomu, že ten chlapec nepožádal o azyl, musím trvat na tom, aby jste propustil vězně. a předal jej do mé péče, dnes v poledne.
Ya que el chico no solicito refugio, debo insistir en que libere al prisionero y lo ponga bajo mi custodia hacia hoy al mediodía.
Budu mít azyl.
Me dirigiré de vuelta al asilo.
Není žádná šance Franz na politický azyl..
La posibilidad de asilo político se ha perdido, Franz.
Žádám o azyl.
Solicito asilo.
Žádám o politický azyl.
Exijo asilo político.
Kapitáne, musíte mi zaručit azyl!
Capitán, me debe garantizar el asilo.
Pamatujte, kapitáne, mám právo na politický azyl.
Recuerde, Capitán el asilo político es mi derecho.
Cable, díky za azyl.
Gracias, Cable, por refugiarme.
Vrchní soud v Izrael zamítl jeho žádost o azyl.
Le negaron la residencia como judío reintegrado.
Plovoucí azyl pro žraločí muže.
Un asilo flotante para adictos a tiburones.
Předmostí klidu, soukromé panství, azyl.
Me espera en mi cuarto. Un centro de tranquilidad, un dominio privado, un refugio.
Potíž je v tom, že na začátku války tu našlo tolik lidí azyl, že Vatikán začal praskat ve švech a potom se dveře zavřely.
Al comienzo de la guerra tanta gente llegó a refugiarse. que el Vaticano tuvo que cerrar sus puertas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby byl Saddámovi poskytnut azyl v zemi, jako je Bělorusko nebo Libye, byl by zřejmě před trestním řízením v bezpečí, ovšem jen za předpokladu, že by zemi nikdy neopustil.
También podría ser juzgado ante un tribunal nacional en un país que acepte la idea de la jurisdicción universal, como sucedió tanto en España como en Inglaterra en el caso del exdictador chileno Augusto Pinochet.
Naší jedinou nadějí na opuštění tohoto vězení je, že se nějaká jiná země odhodlá poskytnout azyl lidem, jako jsme my - lidem, kteří neudělali nic špatného a především tu vůbec neměli být zadržováni.
Nuestra única esperanza de salir de esta prisión es que otro país decida dar refugio a hombres como nosotros, que no hicimos nada malo y nunca deberíamos haber estado detenidos aquí.
Z toho 1,8 milionu osob čeká na rozhodnutí o žádosti o azyl, 19,5 milionu představují uprchlíci a ostatní jsou vysídlenci ve vlastní zemi.
De ellos, 1,8 millones están esperando una decisión sobre sus solicitudes de asilo, 19,5 millones son refugiados y el resto están desplazados dentro de sus propios países.
Kdyby byli lidé žádající o azyl v blízké zemi posláni do uprchlického tábora, kde by byli v bezpečí před perzekucí a finančně podporováni z pomoci poskytnuté bohatými zeměmi, pak by se pašeráctví lidí - a úmrtí migrantů během tranzitu - eliminovalo.
Si se enviara a un campo de refugiados, a salvo de persecuciones y apoyados financieramente por la ayuda de países ricos, a quienes solicitan asilo en un país cercano, se eliminaría el contrabando de personas y las muertes en tránsito.
Navíc by se snížila motivace ekonomických migrantů žádat o azyl a bohaté země by mohly splnit svůj závazek přijmout větší počet uprchlíků z táborů a současně si udržet kontrolu nad vlastními hranicemi.
Además, se reduciría el incentivo para los migrantes económicos y los países ricos podrían cumplir con su deber de aceptar a más refugiados de los campos, sin por ello dejar de mantener el control de sus fronteras.
Samozřejmě, existují jasná pravidla, jimiž je odpovědnost za uprchlíky vytýčena: podle takzvaného Dublinského nařízení odpovědnost za žádost o azyl nese první členský stát EU, jehož hranice běženec překročí.
Sin duda hay reglas claras en la forma de definir la responsabilidad de asilo: de acuerdo con el Reglamento de Dublín, el primer Estado miembro de llegada del refugiado es el responsable de tratar su solicitud de asilo.
Německo teď připustilo, že dublinský systém je neudržitelný, a rozhodlo se vypořádat všechny žádosti Syřanů o azyl, bez ohledu na to, kudy do EU vstoupili.
Alemania se ha dado cuenta que el sistema Dublín es insostenible y ha decidido ahora procesar todas la solicitudes de asilo de sirios, independientemente del país de la UE al que hayan llegado.
Zaprvé, členské země musí naléhavě posílit kapacity pro zúřadování žádostí o azyl, aby dokázaly rychle určit ty, kdo si zaslouží ochranu.
Primero, los Estados miembros tienen que impulsar urgentemente su capacidad para procesar las solicitudes de asilo, a fin de identificar rápido quiénes necesitan protección.
Na rozdíl od ekonomických migrantů mají lidé prchající před útiskem, terorem a masakry nezadatelné právo na azyl, jež zahrnuje i bezpodmínečný závazek mezinárodního společenství poskytnout takovým lidem přístřeší.
A diferencia de los migrantes económicos, las personas que huyen de la represión, el terrorismo y las masacres tienen el derecho inalienable al asilo, que implica una obligación incondicional de la comunidad internacional de ofrecer refugio.
Proto mezinárodní právo vyžaduje, aby se příběhy uchazečů o azyl nezkoumaly kolektivně, ale případ od případu.
Es por ello que el derecho internacional exige que los casos de solicitantes de asilo se analicen uno por uno y no en masa.
Je to rozkol v otázce principů - samotných principů zakotvených ve smlouvách EU a v Listině základních práv. Zejména v Německu má jakákoliv osoba perzekvovaná z politických důvodů ústavně zaručené právo na azyl.
Especialmente en Alemania, toda persona perseguida por motivos políticos tiene derecho constitucional a recibir asilo.
Pokud házíme uchazeče o azyl do jednoho pytle s ekonomickými migranty, pak druhou skupinu diskreditujeme, jako by se snažila proklouznout do jiné země pod falešnou záminkou.
Al agrupar los solicitantes de asilo con los migrantes económicos, éstos resultan desacreditados, como si estuvieran intentando colarse con falsos pretextos.
Zvládání nárůstu počtu uchazečů o azyl bude vyžadovat, aby EU posílila své kapacity nabízející dočasnou ochranu, případně aby revidovala fungování své azylové soustavy jako celku.
Para hacer frente a un aumento de los solicitantes de asilo se requerirá que la UE refuerce su capacidad de ofrecer protección temporal y posiblemente reconsidere el modo como funciona su sistema general de asilo.
Lze si jen těžko představit mnoho zemí, kde by se mladá Afričanka mohla pouhých deset let po podání žádosti o azyl stát slavnou poslankyní parlamentu.
Es difícil imaginar muchos países donde una joven africana puede llegar a convertirse en miembro famoso del parlamento apenas después de 10 años de haber pedido asilo.

Možná hledáte...