costas spanělština

Význam costas význam

Co v spanělštině znamená costas?

costas

Conjunto de gastos de un proceso legal o judicial.

Příklady costas příklady

Jak se v spanělštině používá costas?

Citáty z filmových titulků

Señor, te rogamos que no haya naufragios pero si ha de haberlos que sean en las costas de Cornwall para provecho de sus pobres habitantes.
Prosíme tě, ó, všemocný bože, dej, ať neztroskotají, dej, ať se ve zdraví vrátí, Veď je a opatruj ať mohou naši obyvatelé znovu spatřit břehy Cornwallu!
Si quieres obtener beneficios en las costas obedece mis órdenes y no vuelvas por aquí.
Jestli se chceš i nadále podílet na tučné kořisti, tak se tu už nikdy neukazuj! A teď zmiz!
Oficial de la ley. Nombrado para investigar una serie de naufragios organizados por los delincuentes de estas costas.
James Trehearne. který byl pověřen, aby zjistil počet a vůdce pirátů na pobřeží.
Delincuentes de estas costas.
Máte to?
Sabes perfectamente que detesta al tío Neddy. y no lee más que Dick el Tirador, corsario de las costas españolas.
Řekla jste mu, že byl Annin oblíbený autor. Víte moc dobře, že nesnáší strýčka Neddy a nečte nic jiného než Deadeye Dicka, Rovera španělské země.
Mañana, habrás conquistado tu cabeza de playa en las costas de la inmortalidad.
Zítra ráno budete mít zajištěno přední místo v řadách nesmrtelných.
Llegó la policía hawaiana. Luego la policía de costas, un empujón y.
Havajská policie to chtela rozpustit, pak prijela pobrežní hlídka a zacala rvacka.
Maremotos arrasarán las costas.
Desítky metrů vysoké přílivové vlny udeří na pobřeží.
Las legiones montan guardia en las fronteras de la civilización, desde las brumosas costas de los mares del norte, hasta los antiguos ríos de Babilonia, los mejores guerreros de la historia.
Naše legie stráží hranice civilizace od mlhavých břehů severních moří k starověkým řekám Babylonu. Máme nejlepší válečné stroje historie.
Navegó de noche hasta las costas de Noruega. pasó sin ser visto a través del estrecho de Dinamarca. entre Islandia y Groenlandia. y desapareció hacia el sur del Atlántico. donde le esperaba un buque de aprovisionamiento. Transcurrieron los meses.
V noci a nepozorován proplul okolo pobřeží Norska. a Dánským průlivem mezi Islandem a Grónskem. zamířil plnou parou do Atlantiku. kde ho již očekávala jeho zásobovací loď.
Aquí está la señal de un barco troyano acechando nuestras costas.
Emblém trojské lodi, slídící u našich břehu.
Que los traerá a nuestras propias costas.
Připlují kvůli tomu k našim břehům.
El retorno de Helena, a cambio de lo cual accedíais a marcharos de estas costas.
Výměnou za návrat Heleny jste slíbili odplout od našich břehů.
Soy absolutamente consciente de los rumores que corren desde hace diez días sobre un accidente aéreo en las costas de Sicilia.
Vím o zvěstech, které se začaly šířit před deseti dny, kdy došlo k letecké havárii. u pobřeží Sicílie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En noviembre, se llevaron a cabo los primeros ejercicios conjuntos navales de la historia entre India y China en las costas de este país.
V listopadu pak u čínských břehů proběhly první společné indicko-čínské námořní manévry.
E incluso si esas dichas razones se aceptan, cuando se toma en cuenta el gran número de personas clamando las costas de Europa y que es imposible negar las barbaridades que los empujan a huir, una tercera cortina de humo se levanta.
A když se akceptuje i toto, když kvůli samotnému počtu lidí snažících se dostat na evropské pobřeží nelze dál popírat barbarství, které je donutilo uprchnout, objeví se třetí kouřová clona.
La llegada de gente desesperada en balsa a las costas de Europa es un síntoma de que no han podido hacerlo.
Lodě se zoufalými lidmi na evropských březích jsou symptomem toho, že tak nečiní.
Sus trágicas muertes no han afectado en nada el aumento de la marea humana, que crece semana a semana, mientras que los traficantes de personas en las costas se vuelven cada vez más descarados y crueles.
Tato tragická úmrtí nijak nezpomalila příliv lidí, který narůstá každým týdnem, když se pašeráci stávají čím dál více drzými a krutými.
El instinto natural de celebrar y apoyar la democratización en todo el Mediterráneo se ha visto atemperado por la preocupación de que la crisis se derrame sobre las costas europeas.
Přirozený instinkt oslavovat a podporovat demokratizaci napříč Středomořím kalí obavy, že se krize přelije na evropské břehy.
La mayoría de la gente vive cerca de las costas, con buen acceso al comercio internacional, y la mayoría vive en ciudades -otra ventaja para el crecimiento.
Většina obyvatel žije blízko u pobřeží s dobrým přístupem k mezinárodnímu obchodu a většina jich žije ve městech, což je pro hospodářský růst také výhoda.
De la misma manera, cientos, si no miles, de africanos mueren cada año por intentar llegar a las costas de la Fortaleza Europea.
Stovky, ne-li tisíce Afričanů zase každoročně umírají ve snaze dosáhnout břehů pevnosti Evropa.
En vista de la oposición cada vez mayor por parte del público, se espera que la mayor parte del aumento futuro de turbinas eólicas se haga frente a las costas, donde hay menos oposición, pero donde los costos son mayores.
Vzhledem ke stále zatrpklejšímu veřejnému mínění se do budoucna očekává, že většina větrných turbín bude instalována na moři, kde je opozice proti nim menší, ale kde jsou daleko vyšší náklady.
Al contrario de lo que muchos creen, el costo de la energía eólica tanto terrestre como frente a las costas no ha bajado.
Ačkoliv si mnozí lidé myslí něco jiného, náklady na pevninskou i mořskou větrnou energii neklesají.
Pero la IOR-ARC no tiene que confinarse al agua: son los países los que son miembros, no sólo sus costas.
IOR-ARC se však nemusí omezovat na vodu: členy tohoto sdružení jsou celé země, nejen jejich pobřeží.
Filtró al Sunday Times de Londres la noticia de que había situado submarinos con armamento nuclear frente a las costas del Irán.
Prozradil londýnským Sunday Times, že u íránského pobřeží rozmístil ponorky vyzbrojené jadernými zbraněmi.
Lo que ocurra en la política japonesa durante los próximos meses tendrá repercusiones allende la costas del país.
Pokud však prohlubující se nacionalistická nálada v Japonsku povede k symbolickým a populistickým postojům, které přitáhnou hlasy doma, ale znepřátelí si sousedy, pak na tom budou Japonsko i svět hůře.
Muchas centrales nucleares están situadas a lo largo de las costas, porque en ellas se utiliza una gran cantidad de agua.
Mnoho jaderných elektráren se nachází na pobřeží, poněvadž spotřebovává značné množství vody.
Los mayores fracasos en materia de desarrollo suelen darse en zonas rurales alejadas de las costas.
Největšími rozvojovými propadáky jsou obvykle venkovské oblasti daleko od pobřeží.

costas čeština

Příklady costas spanělsky v příkladech

Jak přeložit costas do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikos se myslím jmenoval, nebo Costas.
Nikos era su nombre, o Costas.
Eddie Costas.
Eddie Costas.
Costas Delgado.
Soy Costas Delgado.
Costas, nemohla bys ztlumit to rádio?
Costas, baja el volumen, por favor.
Hej, mluv se mnou! Kdo je Costas a Lola?
No, dime quiénes son Costas y Lola.
Z tohoto důvodu, pro dobro obou našich zemí, se já, generál Magnus Kane, prohlašuji prezidentem republiky Las Costas.
Por lo tanto, por el bien de ambos, yo, el general Magnus Kane, me declaro el presidente de la República de las Costas.
Hlásí se Bob Costas z Olympijských her roku 2010.
Bob Cstas en los Juegos de Vancouver 2010.
Costas Lapavitsas Professor ekonomie Během prvních 25ti let po 2. svět. válce, byl vysoký růst. Reálné příjmy rostly, stejně jako spotřeba zboží.
Los 25 primeros años de la edad de oro, tras la Segunda Guerra Mundial, donde los ritmos de. crecimiento de los salarios y el consumo crecían parejos.
Hm, náš nejlepší plavec, Nick Costas.
Nuestro mejor nadador, Nick Costas.
Nick Costas přijal moji žádost o přátelství.
Nick Costas aceptó la invitación.
Orlando Costas.
Orlando Costas.
Kevin Costas.
Kevin Costas.
Čau Ryane, tady Bob Costas.
Hola, Ryan. Soy Bob Costas.
Čau Ryane, tady Bob Costas.
Soy Bob Costas.

Možná hledáte...