desigualdad spanělština

nerovnost

Význam desigualdad význam

Co v spanělštině znamená desigualdad?

desigualdad

Condición o carácter de desigual (diferente, disparejo, heterogéneo, irregular) o de no ser igual. Cada una de las prominencias (altos) y depresiones (bajos) de un terreno, suelo o superficie. Matemáticas.| Condición o cualidad de no tener el mismo valor que otra cantidad o expresión; de no ser equivalente. Relación de falta de igualdad. Matemáticas.| Signo ( ≠, , ≤ , ≥ ) que indica una relación de falta de igualdad. Condición de gran distancia o contraste entre grupos sociales, especialmente con respecto a su nivel de ingresos o situación económica.

Překlad desigualdad překlad

Jak z spanělštiny přeložit desigualdad?

desigualdad spanělština » čeština

nerovnost rozdílnost nerovnice odlišnost nestejnost nepodobnost disparita

Příklady desigualdad příklady

Jak se v spanělštině používá desigualdad?

Citáty z filmových titulků

La furia de ciudades enteras. contra la desigualdad impuesta por algunos pueblos contra otros pueblos, contra la desigualdad impuesta. por algunas razas contra otras razas, contra la desigualdad impuesta. por algunas clases contra otras clases.
Zloba, ať se jim to líbí, nebo ne, je namířena proti nerovnosti mezi lidmi. Nadřazenosti jedné rasy nad druhou. Nadřazenosti jedné třídy nad druhou.
La furia de ciudades enteras. contra la desigualdad impuesta por algunos pueblos contra otros pueblos, contra la desigualdad impuesta. por algunas razas contra otras razas, contra la desigualdad impuesta. por algunas clases contra otras clases.
Zloba, ať se jim to líbí, nebo ne, je namířena proti nerovnosti mezi lidmi. Nadřazenosti jedné rasy nad druhou. Nadřazenosti jedné třídy nad druhou.
La furia de ciudades enteras. contra la desigualdad impuesta por algunos pueblos contra otros pueblos, contra la desigualdad impuesta. por algunas razas contra otras razas, contra la desigualdad impuesta. por algunas clases contra otras clases.
Zloba, ať se jim to líbí, nebo ne, je namířena proti nerovnosti mezi lidmi. Nadřazenosti jedné rasy nad druhou. Nadřazenosti jedné třídy nad druhou.
Librame de la desigualdad y salvame del sanguinario hombre.
Vysvoboď mne od těch, kdo páchají ničemnosti a prolévají krev.
Nuestra desigualdad me complacía.
Líbily se mi rozdíly mezi námi.
Acepta la desigualdad, defiende los privilegios.
Vy přijímáte nerovnost, a bráníte privelegované.
Hay mucha desigualdad, miseria.
Existuje příliš nespravedlnosti a bídy.
Eso decide todo. Hay gente que diría que la inclinación de una hija es algo que hay que considerar, y que esta gran desigualdad de edad y sentimientos puede crear accidentes graves en un matrimonio.
Někteří lidé by vám ovšem řekli, že city mladé dívky je cosi, na co bychom měli brát ohledy.
Ver su comportamiento en desigualdad es el objetivo de la Flota Estelar.
A jak jednáte v nerovném boji je přesně to, co zajímá Hvězdnou flotilu.
Los economistas dicen que tenemos la peor desigualdad económica desde la Depresión.
Sociální rozdíly jsou nejvyšší od Velké hospodářské krize.
Sería una triste desventaja para él, tal desigualdad de educación.
Pro něj by tato rozdílnost v úrovni vzdělání mohla být smutným nedostatkem.
Querías abolir la desigualdad en Corea pero te marchas, abandonando tus sueños.
Chtěl jsi skoncovat s nerovností v Koreji, ale odcházíš opouštějíce svoje sny.
Que hay con la desigualdad?
Jaká je pravděpodobnost?
Lucho contra la desigualdad.
Bojuju za rovnoprávnost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es necesario advertir que los estados de bienestar modernos se encuentran lejos de abolir la desigualdad social: las disparidades del acceso a los recursos humanos y materiales siguen generando vidas altamente desiguales entre sus ciudadanos.
Moderní sociální státy pochopitelně sociální nerovnost ani zdaleka neodstranily a disparita v přístupu ke hmotným i lidským zdrojům dál vede k situaci, že občané žijí velmi nerovnými životy.
Se trata de un error, ya que en el largo plazo las consecuencias de este cambio (aumento de la desigualdad de los ingresos, redes de seguridad social más débiles y menor acceso a la atención sanitaria) agravarán las desigualdades en el ámbito de la salud.
To je chyba, neboť důsledky tohoto odklonu - zvýšení příjmové nerovnosti, oslabení sociálních záchranných sítí a omezení přístupu ke zdravotní péči - dlouhodobě zhorší nerovnost v oblasti zdraví.
La importante y persistente desigualdad en el ámbito de la salud indica que, si se elevan los niveles de salud de quienes poseen menos ingresos o una menor educación, se podría avanzar muchísimo en la mejora de la salud general de la población.
Značná a stále přetrvávající nerovnost v oblasti zdraví naznačuje, že zlepšením zdraví občanů s nižšími příjmy nebo s nižším vzděláním lze učinit obrovské kroky ke zlepšení celkového zdravotního stavu obyvatelstva.
La lección es evidente: el mercado no garantiza por su naturaleza la producción de un futuro de largo plazo caracterizado por un nivel razonable de desigualdad de la riqueza y pobreza relativa.
Ponaučení je zřejmé: u trhu neexistuje přirozená záruka, že bude vytvářet dlouhodobou budoucnost charakterizovanou rozumnou mírou nerovnosti bohatství a relativní chudoby.
La desigualdad de ingresos se correlaciona con desigualdades en los ámbitos de salud, acceso a la educación, y exposición a riesgos ambientales; todas estas desigualdades agobian más a los niños en comparación con el resto de segmentos de la población.
Nerovnost příjmů úzce souvisí s nerovností v oblasti zdraví, přístupu ke vzdělání a působení ekologických rizik, což vesměs zatěžuje děti více než ostatní segmenty populace.
En los hechos, si bien los efectos nocivos de la desigualdad son de amplio alcance, e imponen costos enormes a nuestras economías y sociedades, son también evitables en su gran mayoría.
Ačkoliv jsou totiž škodlivé účinky nerovnosti dalekosáhlé a zatěžují naše ekonomiky a společnosti obrovskými náklady, do značné míry se jim lze vyhnout.
Los extremos de desigualdad observados en algunos países no son el resultado inexorable de las fuerzas económicas y de las leyes.
Extrémy nerovnosti pozorované v některých zemích nejsou neodvratným výsledkem působení ekonomických sil a zákonů.
Del total del daño que inflige la desigualdad en nuestras economías, sociedades y ámbitos políticos, el daño que causa a los niños debería ser el más preocupante.
Ze všech škod, které nerovnost páchá na našich ekonomikách, politice a společnostech, si škody napáchané na dětech vyžadují zvláštní pozornost.
La necesidad de medidas correctivas para aliviar la desigualdad no es ninguna excusa para la inacción en materia de calentamiento global.
Potřebou korekčních opatření, která by zmirňovala nerovnosti, nelze omluvit nečinnost v otázce globálního oteplování.
El abrupto aumento de la desigualdad en el ingreso ha subido las apuestas en el juego económico.
Ostře rostoucí nerovnováha příjmů zvýšila v této ekonomické hře sázky.
La desigualdad de ingresos es la mayor de la Historia, pero los ricos afirman que no tienen responsabilidades para con el resto de la sociedad.
Příjmová nerovnost je rekordně vysoká, avšak bohatí prohlašují, že vůči zbytku společnosti nemají žádnou zodpovědnost.
Apuntan al empeoramiento de la desigualdad del ingreso, como lo ilustraran con tanta claridad las imágenes transmitidas a todo el mundo desde una Nueva Orleans abatida por el huracán.
Tito lidé poukazují na prohlubující se příjmovou nerovnost, kterou až příliš zřetelně odhalily záběry z New Orleans po hurikánu, jež obletěly svět.
Para los extranjeros, lo más peculiar de la creciente desigualdad en Estados Unidos es que muy pocos estadounidenses tienen objeciones.
Pro nezasvěcence je na rostoucí nerovnosti v Americe nejzvláštnější asi to, že Američané proti ní vesměs nenamítají.
No es que el impresionante aumento en la desigualdad hubiera sido necesario para generar un rápido crecimiento económico.
Není pravda, že ke zrychlení hospodářského růstu bylo zapotřebí výrazného zvýšení příjmové nerovnosti.

Možná hledáte...