desviarse spanělština

odchýlit se, odchýlit, odbíhat

Význam desviarse význam

Co v spanělštině znamená desviarse?

desviarse

Salirse de la ruta o dirección que se llevaba o se quería seguir. Apartarse o alejarse de la intención, decisión, objetivo u opinión que tenía.

Překlad desviarse překlad

Jak z spanělštiny přeložit desviarse?

desviarse spanělština » čeština

odchýlit se odchýlit odbíhat odbočit

Příklady desviarse příklady

Jak se v spanělštině používá desviarse?

Citáty z filmových titulků

Es un batallón con tanta necesidad de agua. que tiene que desviarse 110 km de su trayecto para conseguirla.
Musí mít opravdu žízeň, když se odchýlili víc jak 110 kilometrů ze své trasy.
Dile a Sioto que la haga desviarse de ti si puede.
Řekni Siotovi, ať ji od tebe odvrátí, jestli to dokáže.
Hay que ser muy bueno para desviarse de su camino y venir a dar ánimo a una viuda acongojada.
Je to ale pozoruhodně dobrý muž, který sešel ze své cesty aby přinesl slova útěchy truchlící vdově.
Podría desviarse en Bolonia.
Mohl by se odklonit v Bologni.
Llevará mi caballo fuera del pueblo muy lentamente. y yo estaré detrás de usted, mirándole la espalda. por si llega a desviarse.
Pomalu vyvedeš mého koně z města. já půjdu za tebou, budu ti koukat do zad. pro případ že bys zabloudila.
Hay que desviarse.
To nemáme po cestě.
Sr. Clancey, err. podría desviarse de su camino para dejarnos a. en. en. en la estación espacial, por favor?
Pane Clanceyi, mohl byste nás vysadit na vesmírné stanici? To nejde.
La Sagrada Biblia que no puede desviarse ni un átomo de la verdad nos cuenta de un enorme Goliat filis tino de 5 m de altura que resulta ser una estatura prodigiosa.
Bible svatá. jež se nemůže odchýlit na zlomek od pravdy. nám říká, že filištínský Goliáš. byl čtrnáct a půl stopy vysoký. což je podivuhodný vzrůst.
Cualquier intento de desviarse de la ruta planificada, será detectada inmediatamente. y las bombas explotarán a través de este control manual.
Pokud půjdete jinam, zjistíme to. A odpálíme bomby pomocí tohohle, manuální ovládání.
No desviarse.
Žádné odchylky!
No desviarse.
Neodchylovat!
Según recuerdo, el viejo Expreso. circulaba de Este a Oeste. sin desviarse ni un centímetro.
Pokud si vzpomínám, expres jezdil z východu přímo na západ a neuhnul ani o píď.
Al desviarse el agua que sube por una serie paralela de dolomitas. y finalmente el patrón jurásico. debería pasar a través de una red de sifones.
Protože je vývěr obklopen rovnoběžnými vrstvami vápence a jurskými útvary měla by proudit ven pomocí soustavy sifónů.
Pero podría desviarse.
Ale může se to změnit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A reforzarlo contribuye el poco incentivo que tiene el economista típico interesado en su carrera profesional para desviarse.
Typický ekonom, jemuž záleží na kariéře, má jen malou motivaci se od tohoto názoru odchylovat, což ho dále posiluje.
La primera ley de la estrategia es tener claro quien es el enemigo, concentrarse en él y no desviarse.
Prvním strategickým zákonem je mít jasno v tom, kdo je nepřítelem, zaměřit se na něj a neodchýlit se.
Tristemente, esta recién descubierta modestia, tan necesaria para entender a otras culturas y tradiciones, amenaza con desviarse hacia el relativismo y el cuestionamiento de la propia idea de la verdad de los asuntos humanos.
Je smutné, že tato nově objevená skromnost, tak důležitá pro porozumění jiným kulturám a tradicím, může sklouznout do relativismu a dotazování se po samotné myšlence pravdy ve věcech lidstva.
En respuesta, los bancos centrales pueden intervenir en los mercados de divisas para evitar la apreciación, al costo de acumular reservas extranjeras de bajo rendimiento y de desviarse de su meta principal de la estabilidad de precios.
V reakci na to mohou centrální banky intervenovat na měnových trzích, aby dalšímu zhodnocování zabránily i za cenu hromadění zahraničních rezerv s nízkým výnosem a odklonu od svého prvotního cíle udržovat cenovou stabilitu.
Sin embargo, si aumentan las exportaciones, los factores de producción -a saber, el capital, los trabajadores calificados y los trabajadores no calificados- deben desviarse de otros sectores de la economía, y esto genera allí una pérdida de empleos.
Avšak rozrostou-li se vývozy, je zapotřebí stáhnout výrobní faktory - zejména kapitál, kvalifikované pracovníky i nekvalifikované dělníky - z jiných sektorů hospodářství, což tu vede k úbytku pracovních míst.

Možná hledáte...