figurar spanělština

zobrazit, vyobrazit, figurovat

Význam figurar význam

Co v spanělštině znamená figurar?

figurar

Estar presente un elemento en un todo.

Překlad figurar překlad

Jak z spanělštiny přeložit figurar?

figurar spanělština » čeština

zobrazit vyobrazit figurovat

Příklady figurar příklady

Jak se v spanělštině používá figurar?

Citáty z filmových titulků

Te lo puedes figurar.
Vy to vyřešíte.
Eso debe figurar en sus records.
Musíte to tam jistě někde mít zaznamenané.
Está destinado a figurar en la historia.
Myslím, že se zapíše do historie.
No debe figurar nada por escrito.
Žádné poznámky.
No te puedes figurar.
Nemáte ani nejmenší představu.
Probablemente debemos figurar en el Guinness de los récords.
Možná jsme se dostali i do Guinessovy knihy rekordů.
Ahora sé que es otro payaso tratando de figurar en el negocio.
Teď vím, že je to jen další chlap, který se snaží dělat byznys.
No se puede figurar lo que significa para mí su opinión.
Netušíte, jak moc pro mě váš názor znamená.
Decidan los puntos que deben figurar en el contrato.
Rozhodněte se, které body, každý z vás ve smlouvě chce.
Creo que debe figurar mi dirección vieja.
Možná ještě máte starou adresu.
Tenía acreditación, tengo que figurar en la lista, Charlie Maguire.
Mám akreditaci a musím být na seznamu, Charlie Maguire.
Ffynnon Garw no debe figurar sobre el mapa porque se ha debido implorar.
Nechci, aby byl Ffynnon Garu v mapách. protože sme o to prosili, protože by nás to.. uspokojilo.
Hay mucho de mí que no debería figurar allí.
Je toho o mě spousta, co bys tam psát neměl.
No lo quiero en mi historial, y no tiene por qué figurar en el tuyo.
Nechci to mít v praporním deníku. A není důvod, abyste to vy měl ve spise.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Además, en el acuerdo final debe figurar un plan de descarbonización eficaz y ambicioso a lo largo de los cincuenta próximos años.
Výsledná dohoda pak musí obsahovat účinný a ambiciózní plán dekarbonizace na příštích 50 let.
En dicha estrategia deberían figurar, por ejemplo, incentivos para la inversión en soluciones que entrañen escasas emisiones de carbono.
Taková strategie by mohla zahrnovat například pobídky pro investice do nízkouhlíkových řešení.
LONDRES - Como en el último decenio los precios de los alimentos se han duplicado, la seguridad alimentaría vuelve a figurar en los programas internacionales.
LONDÝN - Ceny potravin se v posledních deseti letech zdvojnásobily, a potravinová bezpečnost se tak opět vrátila do mezinárodní agendy.
El desarme vuelve a figurar en el programa mundial. y no podía ser más oportuno.
Globální agenda si znovu osvojuje odzbrojení - a ani trochu předčasně.
En la actualidad los servicios de mano de obra no especializada siguen sin figurar en el orden del día.
Nekvalifikované služby dodnes zůstávají mimo agendu.

Možná hledáte...