franqueza spanělština

upřímnost, otevřenost

Význam franqueza význam

Co v spanělštině znamená franqueza?

franqueza

Condición de estar libre de obstáculos o ataduras Condición de no mostrar reparos ni retaceos en compartir o gastar sus bienes Condición de atenerse a la verdad en el discurso y los actos

Překlad franqueza překlad

Jak z spanělštiny přeložit franqueza?

franqueza spanělština » čeština

upřímnost otevřenost opravdovost

Příklady franqueza příklady

Jak se v spanělštině používá franqueza?

Citáty z filmových titulků

Hablamos con franqueza contigo porque somos tus amigos.
Mluvíme k tobě upřímně jako přátelé.
Y ya que estamos hablando con franqueza, quiero decirte algo.
A teď se dostáváme k tomu, že je tady něco, co ti chci říct.
Y a decir verdad, me alegra poder hablar con usted con franqueza.
Vlastně jsem rád, že mohu mluvit přímo s vámi.
Por tu franqueza y por otros tiempos.
Že jsi upřímný a kvůIi starým časům.
Le agradezco su franqueza.
Děkuji, že jste tak upřímný.
Maria, se honesta, con franqueza.
Maria, buď čestná, buď upřímná.
Sabe quién es usted, le gusta su franqueza.
Líbí se jí vaše spontánnost, vaše nadšení.
Un mirlo volaba por encima de nosotras, comunicándonos alegría y franqueza.
Nad námi letí zpívající kos, který rozdává radost a upřímnost.
Kay, tengo que hablarte con franqueza.
Kay, asi je načase, abychom si otevřeně promluvili.
Tenemos que enfrentarnos a esto con total franqueza, hija.
Musíme této věci čelit s naprostou upřímností, děvče.
Confesó su culpa con franqueza e imploró vuestro perdón con muestras de hondo arrepentimiento.
A velmi upřímně se přiznal k velezradě, vás žádal za odpuštění a jevil hlubokou lítost.
Esa falta de presunción, esa extraña franqueza y entendimiento.
Ta upřímnost, ta zvláštní přímočarost a pochopení.
No creo hacer mal anotando aquí, día a día, con una franqueza absoluta, los modestos e insignificantes secretos de una vida sin misterio.
Nedělám jistě nic zlého, když zapisuji upřímně den po dni prostá, nevýznamná tajemství jinak nezáhadného života.
Soy de una franqueza total con los demás y conmigo mismo.
Jsem pro naprostou upřímnost. K druhým i k sobě samému.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Debemos elegir entre una nueva intimidad que incluya a los populistas demagogos, y una franqueza que los desafíe.
Musíme si vybrat: buď novou pohodlnost, jejíž součástí jsou demagogičtí populisté, nebo upřímnost, která se jim postaví na odpor.
Si muestra una mayor franqueza respecto de los riesgos, es posible que algunos países de la periferia encuentren dificultades para tapar los baches y requieran ayuda del norte.
Bude-li v otázce rizik upřímnější, existuje možnost, že některé země na okraji budou mít potíže s ucpáním děr a neobejdou se bez pomoci ze severu.
Esperemos que el BCE haga gala de franqueza.
Lze jen doufat, že ECB upřímná bude.
Siempre se pensó que la historia clínica de las personas debe ser privada, para que los pacientes puedan hablar con los médicos con honestidad y franqueza.
Podobně i zdravotnická data se vždy pokládala za soukromá, aby byli pacienti ve vztahu ke zdravotnickým profesionálům otevření a poctiví.
Finalmente, por primera vez la reforma establece de manera clara lo que se espera de la supervisión y por ello debería promover la franqueza y un trato justo para todos los países.
Konečně, reforma poprvé jasně stanovuje, co se od dohledu očekává, a měla by tedy podpořit bezpředsudečné a nestranné zacházení se všemi zeměmi.
Ahora el Fondo habla abiertamente de la necesidad de centrarse en la pobreza y reconoce con franqueza que había impuesto demasiadas condiciones para proporcionar financiamiento a los países pobres.
Fond dnes otevřeně hovoří o potřebě zaměřit se na chudobu a otevřeně připouští, že poskytování finančních prostředků chudým zemím navázal na příliš mnoho podmínek.
Sin embargo, finalmente hubo un progreso real hacia la franqueza, reconocido por la Unión Europea cuando le dio a Rumania luz verde para sumarse a la UE a principios de 2007.
Zároveň však konečně došlo i ke skutečnému posunu směrem k otevřenosti - tento pokrok uznala i Evropská unie, když dala Rumunsku zelenou ke vstupu počátkem roku 2007.
Rehuyendo la tradicional dualidad de franqueza en los debates privados y contención en los comentarios públicos, expuso enérgicamente sus posiciones a las claras y lo hizo de un modo cada vez más personal.
Vyhýbal se tradiční dvojakosti otevřených soukromých diskusí a zdrženlivých veřejných komentářů a místo toho prosazoval své argumenty agresivně, otevřeně a přímočaře, přičemž tak činil stále osobnějším způsobem.

Možná hledáte...