otevřenost čeština

Překlad otevřenost spanělsky

Jak se spanělsky řekne otevřenost?

otevřenost čeština » spanělština

franqueza candor

Příklady otevřenost spanělsky v příkladech

Jak přeložit otevřenost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Otevřenost je ta nejlepší ctnost.
La honestidad es una gran virtud.
Věřím, že se vyplácí upřímnost a otevřenost.
Lo he pensado y creo en la sinceridad por encima de todo.
Promiňte mi mou otevřenost, pane Bunkichi, ale domníváme se, že jste ho musel poslat vy.
Perdona mi rudeza, jefe Bunkichi pero estamos convencidos de que tú lo enviaste.
Vaše otevřenost se mi zamlouvá.
Tu sencillez y su cortesa me satisfacen bien.
Víte, to máte tak. Otevřenost vlády k voličům vyžaduje, abychom do toho zapojili i kolegy, když už o tom budou vědět novináři.
Un gobierno abierto debe contar con sus colegas y con los amigos de la prensa.
Otevřenost ano. Ale ne dokořán.
Abierto, pero no de par en par.
My věříme v otevřenost k voličům.
Creemos en el gobierno abierto.
On věděl, že věda vyžaduje ke svému rozkvětu otevřenost; že naše chápání přírody patří ke světu.
Él sabía que la ciencia requiere de apertura para prosperar, y que nuestro entendimiento de la naturaleza le pertenece al mundo.
Ten hlavní důvod je, omluvte moji otevřenost, že chci být informován o činnosti mých konkurentů.
La razón detrás de todo ello, y disculpe mi franqueza. es que quiero saber lo que hacen nuestros competidores.
Její otevřenost však ohrožovala lékaře.
Su honradez.
Generále, otevřenost je pro všechny vědce zásadní otázkou.
General, la transparencia es algo fundamental en la ciencia.
Inspiruje jej ta nová otevřenost.
Se siente inspirado por la apertura.
Otevřenost.
Apertura.
Díky za vaši otevřenost, Rogere.
Gracias por tu franqueza, Roger.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vskutku, puncem Wolfensohnova funkčního období byla názorová otevřenost. Nejeden ministr vlády, bankovní úředník či představitel nevládní organizace od něj utržil neskrývanou kritiku stejně jako vášnivou chválu.
De hecho, hablar fuerte y claro fue un sello de la presidencia de Wolfensohn.
Neméně důležitý je rozvoj občanských společností, hospodářský růst a otevřenost vůči světu.
El desarrollo de sociedades civiles, el crecimiento económico y la apertura hacia el mundo también son importantes.
Setrvalou otevřenost trhů průmyslových zemí tudíž nelze brát za samozřejmost.
A consecuencia de ello, no se puede dar por descontada la continuidad de la apertura de los mercados de los países industriales.
Stále větší otevřenost Číny vůči globální konkurenci jednou ohrozí i státní podniky a naruší udržitelnost politicky zaujatých rozvojových programů.
La creciente apertura de China a la competencia global eventualmente pondrá en peligro la constante sobrevivencia de las SOE y minará la sustentabilidad de los esquemas de desarrollo políticamente predispuestos.
V Ghaně a ve většině Afriky obestírá stejnopohlavní lásku kultura mlčení, již mnozí lidé ze Západu - vychovaní ve víře v právo a otevřenost - považují za nepřijatelnou.
En Ghana y en gran parte de Africa, existe una cultura de silencio alrededor del amor entre personas del mismo sexo (rasgo cultural que muchos occidentales, educados con los conceptos de derechos y apertura encuentran inaceptable).
Zatřetí, Smlouva zavádí větší otevřenost a transparentnost EU.
Tercero, el Tratado vuelve a la UE más abierta y más transparente.
Lidská práva, otevřenost a demokratické hodnoty by měli všichni upřímně sdílet jako prostředek k dosažení skutečného partnerství.
Los derechos humanos, la apertura y los valores democráticos deberían compartirse de manera genuina como una manera de alcanzar una verdadera sociedad.
Největší nebezpečí spojené s tímto poněkud náhlým a drsným procesem transformace je v tom, že ve snaze o větší otevřenost společnost riskuje rozpad.
El mayor peligro planteado por ese más bien abrupto proceso de transformación es que una sociedad, al tratar de volverse abierta, se arriesga a desintegrarse en el intento.
Otevřenost potřebuje ochranu a nejlepším způsobem ochrany je účinně, pragmaticky a inkluzivně řídit oblasti narůstající vzájemné závislosti.
La apertura necesita protección y la mejor manera de protegerla es gestionar las áreas de creciente interdependencia de manera efectiva, pragmática e incluyente.
Jemnějšími způsoby americkou kulturu obohacuje i mění otevřenost Ameriky k přistěhovalectví.
De forma más sutil, la apertura de los Estados Unidos a la inmigración enriquece y al tiempo cambia la cultura americana.
Další cílové publikum tvoří mladší děti, jejichž otevřenost a vrozenou zvídavost ještě nezadusila formální výuka.
El otro auditorio se compone de niños más pequeños, cuya apertura y curiosidad innata no han sido sofocadas aún por la escolarización oficial.
Otevřenost obchodu je představována jako mocná síla pro ekonomický růst, avšak integrace do světové ekonomie má náročné institucionální předpoklady, které nejsou levnou záležitostí.
Se quiere presentar a la apertura comercial como la fuerza más potente para el crecimiento económico; sin embargo, la integración a la economía mundial conlleva prerrequisitos institucionales cuyo costo no es bajo.
Otevřenost v sobě zahrnuje zvýšené vystavení se externím rizikům, s čímž souvisí větší potřeba sociálního zabezpečení.
La apertura implica una mayor exposición a riesgos externos y, por lo tanto, una mayor demanda de seguridad social.
Takže ve skutečném světě neznamená otevřenost pouze spuštění bariér.
Así, en el mundo real la apertura no es sólo cuestión de eliminar las barreras.

Možná hledáte...