upřímnost čeština

Překlad upřímnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne upřímnost?

upřímnost čeština » spanělština

sinceridad franqueza candor honradez honestidad comportamiento leal

Příklady upřímnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit upřímnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ty máš takovou ne-nesmyslovou upřímnost a surový emoční vhled.
Déjame acabar.
Nerozeznáte upřímnost od lži.
No sabe cuando un hombre es sincero y cuando no lo es.
Oceňuji vaši upřímnost.
Le agradezco la sinceridad.
Já zase upřímnost.
Yo lo llamo sinceridad.
Zapůsobila právě jeho jednoduchost a upřímnost.
Lo que lo hizo efectivo fue su sencillez y honestidad.
Laskavost a upřímnost. a promiňte mi, i cudnost. To znamená pro manžela víc než všechen důvtip a krása na světě.
La amabilidad, la sinceridad y, si me permite, la modestia significan más para un esposo que todo el ingenio y la belleza del mundo.
Děkuji ti za upřímnost.
Quiero darte las gracias por ser tan sincera.
Tvoje poctivost a upřímnost bude tvá nevýhoda.
Tu honestidad será una desventaja.
Nad námi letí zpívající kos, který rozdává radost a upřímnost.
Un mirlo volaba por encima de nosotras, comunicándonos alegría y franqueza.
Je v tom upřímnost i představivost.
Bueno, has tenido sinceridad e imaginación. Puedes sentarte.
Vaše upřímnost mě jen utvrdila v jejich omylu.
La sola honradez de su comportamiento me bastaría como prueba de su error.
Měla v sobě tu nedbalou upřímnost a něco z toho přenesla i do mě.
Ella llevaba el diablo en el cuerpo. Y creo que yo también.
Ta upřímnost, ta zvláštní přímočarost a pochopení.
Esa falta de presunción, esa extraña franqueza y entendimiento.
Jsem pro naprostou upřímnost. K druhým i k sobě samému.
Soy de una franqueza total con los demás y conmigo mismo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Síla brettonwoodských institucí spočívá v intelektuální rozmanitosti a Fondu prospěla jak Wolfensohnova upřímnost, tak jeho oddanost spolupráci mezi Bankou a Fondem, která se v poslední dekádě postupně prohlubovala.
Muchos ministros de gobierno, autoridades del Banco y representantes de ONG han sido blanco de su descarnada crítica, así como de sus efusivas alabanzas.
Je potřeba, aby svou upřímnost projevil příkazem k okamžitému propuštění Ajmána Núra a aby podnikl kroky k ukončení 24 let trvajícího výjimečného stavu, který účinně znemožňuje konání politických kampaní.
Como muestra de sinceridad, tiene que ordenar la liberación inmediata de Ayman Nour y dar pasos para acabar con el Estado de emergencia que priva desde hace 24 años y que impide en los hechos que se lleven a cabo campañas presidenciales.
Musíme si vybrat: buď novou pohodlnost, jejíž součástí jsou demagogičtí populisté, nebo upřímnost, která se jim postaví na odpor.
Debemos elegir entre una nueva intimidad que incluya a los populistas demagogos, y una franqueza que los desafíe.
Němečtí voliči ovšem její upřímnost neocenili.
Sin embargo, los votantes alemanes no valoraron su honestidad.
S sebou si do úřadu přináší důvěru většiny země, na níž zapůsobila Foxova upřímnost, inteligence a chuť řídit Mexiko otevřeně a profesionálně.
Al puesto se lleva la buena voluntad de la mayoría del país, impresionada con la sinceridad, la inteligencia y el entusiasmo que Fox tiene por dirigir a México de forma abierta y profesional.
Podmínky, které si obě strany navzájem kladou, však zpochybňují upřímnost jejich odhodlání řešit situaci na bázi dvou států.
Sin embargo, las cláusulas que cada bando exigiría del otro hacen dudar de la sinceridad de su compromiso con una solución de dos estados.
Ale podpis neznamená upřímnost.
Pero una firma no significa sinceridad.

Možná hledáte...