upřednostnit čeština

Příklady upřednostnit spanělsky v příkladech

Jak přeložit upřednostnit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To bylo od tebe velmi laskavé, upřednostnit něčí potřeby před svými.
Eso fue tan generoso de tu parte, Anteponiendo la necesidad de otros frente a las tuyas.
Ale Asgardům věříme na vaši radu a musíme upřednostnit mírové hledisko této krize.
Pero confiamos en los Asgard basándonos en su palabra. Debemos tomar en cuenta una solución pacífica a esta crisis.
Zavedením královských dekretů mohl Richard obejít parlament a pokoušel se svým způsobem upřednostnit své přátele a rádce, muže jako byl Sir Simon Burley a Robert de Vere, které nesmyslně povýšil na vévody Irska.
Promulgando reales decretos, Ricardo podía evitar al parlamento e hizo todo lo posible para colmar de favores a amigos y asesores, hombres como Sir Simon Burley y Robert de Vere, que fue absurdamente ascendido a Duque de Irlanda.
Nemůžu jen tak upřednostnit svůj život nad jeho.
No puedo elegir mi vida sobre la suya.
Chtěl jsem jenom říct, že vedle vašich zázračných a úžasných kvalit, které vy dvě sdílíte je také možnost, že máte určitý sklon upřednostnit vlastní názor.
Dije que además de todas las maravillosas y fantásticas cualidades. que las dos comparten, a veces, quizá. tengan tendencia a ser testarudas.
Tebe nic nezmění. Vždycky si najdeš způsob, jak upřednostnit práci před svou rodinou.
Siempre encuentras algo para poner el trabajo por encima de la familia.
Nevíme, co nemá hodnotu, co bychom měli upřednostnit a co ignorovat.
No sabemos lo que debería ser despreciado. Qué debería ser considerado importante. Qué debería ser ignorado.
Ne, mou povinností je upřednostnit zájmy Farmingtonu. před nějakým sociálním experimentem, byť dobře míněným.
No, mi deber es anteponer el bienestar de Farmington. a todo experimento social, aunque su intención sea buena.
Je nesobeckej, oddanej a je vždycky ochotný upřednostnit svý bratry.
Es desinteresado, dedicado y esta siempre dispuesto a poner a sus hermanos primero.
Musím upřednostnit bezpečnost města.
Debo poner la seguridad del pueblo en primer lugar.
Pokud byste nechtěl něco upřednostnit.
A menos de que tengas alguna preferencia.
Tohle nemůžeš, Mitchelle, nemůžeš upřednostnit je, před námi, přijdeš o všechno.
No puedes hacerlo, Mitchell no puedes escogerles en vez de a nosotros o perderás todo.
Pokud chceš upřednostnit tvoje přátelství, můžeš to předat úřadům.
Si quieres anteponer la amistad, puedes darle el caso a las autoridades. Que otros se ocupen de investigarlo.
Musíme upřednostnit Boží záměry před vlastními.
Debemos anteponer los intereses de Dios a los nuestros.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A za druhé by v oblastech, kde uvažují o harmonizaci, mohly upřednostnit méně přísné z původních standardů, nebudou-li existovat věrohodné důkazy, že by to znamenalo nesplnění příslušného regulačního cíle.
Segundo, donde sí consideren una armonización, podrían favorecer los estándares originales menos rigurosos, a menos que exista una evidencia creíble de que esto no respaldaría el objetivo regulatorio relevante.
Rozhodnutí Obamovy vlády upřednostnit při řízeném bankrotu Chrysleru odbory před zajištěnými držiteli dluhu bohužel riskuje zpřetrhání základního přediva úvěrových trhů.
Lamentablemente, la decisión de la administración Obama de poner a los sindicatos por sobre los tenedores de deuda asegurados en la bancarrota organizada de Chrysler amenaza con romper la trama básica de los mercados crediticios.
Migrační kvóty by se měly oproti ostatním typům restrikcí upřednostnit proto, že umožňují realizaci alespoň části potenciálních sociálních přínosů migrace.
Los cupos de migración se deberían preferir a otros tipos de restricciones, ya que permiten recuperar al menos parte de los potenciales desembolsos del estado de bienestar.
Rozhodly se proto upřednostnit ta občanská a politická práva, která považovaly za punc demokracie.
Así, eligieron dar prioridad a los derechos civiles y políticos, a los que consideraban como una de las características distintivas de la democracia.

Možná hledáte...