upřednostnit čeština

Příklady upřednostnit anglicky v příkladech

Jak přeložit upřednostnit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Lituji, seňore Bellini, ale žena musí upřednostnit lásku před svou kariérou.
I'm sorry, Signor Bellini, but a woman must place love before her career.
Je to nehoráznost, upřednostnit náklad před životy těch lidí.
It's unconscionable putting that payload before those men's lives!
Co? - To bylo od tebe velmi laskavé, upřednostnit něčí potřeby před svými.
That was so very generous of you, putting someone else's needs before your own.
Ale Asgardům věříme na vaši radu a musíme upřednostnit mírové hledisko této krize.
But it is on your word that we trust these Asgard. Peaceful solutions to this crisis must be considered.
Zavedením královských dekretů mohl Richard obejít parlament a pokoušel se svým způsobem upřednostnit své přátele a rádce, muže jako byl Sir Simon Burley a Robert de Vere, které nesmyslně povýšil na vévody Irska.
By issuing royal decrees, Richard could bypass parliament, and he went out of his way to lavish favours on friends and advisers, men like Sir Simon Burley and Robert de Vere, who was absurdly promoted to be Duke of Ireland.
Jak chceme zastavit komunisty a upřednostnit třetí cestu. potřebujeme dát lidem vůdce, kterého budou uznávat.
If we are going to stop communism and underwrite a third way, we need to give the people a leader who they admire.
Nemůžu jen tak upřednostnit svůj život nad jeho.
I can't just choose my life over his.
Chtěl jsem jenom říct, že vedle vašich zázračných a úžasných kvalit, které vy dvě sdílíte je také možnost, že máte určitý sklon upřednostnit vlastní názor.
I was saying that in addition to all of the wonderful, amazing qualities. that the two of you share, there's possibly, on occasion. a similar tendency to dig your heels in.
Vždycky si najdeš způsob, jak upřednostnit práci před svou rodinou.
You will always find a way to make your job more important than your family.
Upřednostnit třeba i na mikrot sebeovládání před svými osobními impulzy je cíl cvičení.
To exert even a microt of self-control over your personal impulses is the point of the exercise.
Ne, mou povinností je upřednostnit zájmy Farmingtonu. před nějakým sociálním experimentem, byť dobře míněným.
No, it's my duty to put the best interests of Farmington ahead of a social experiment, however well-intentioned.
Ženy žijí déle, takže bychom je měli upřednostnit, že?
Women live longer, so they should get preference, right?
Jak můžete upřednostnit životy jedné skupiny před jinou?
How can you prioritize the lives of one group over those of another?
Víme, že se to nesmí, ale cítíme, že je naší povinností občas upřednostnit jiné věci než zákon.
We know that it's not allowed but we feel sometimes that it's our duty to place ourselves above the law.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPočasí | The weatherAnglické věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A za druhé by v oblastech, kde uvažují o harmonizaci, mohly upřednostnit méně přísné z původních standardů, nebudou-li existovat věrohodné důkazy, že by to znamenalo nesplnění příslušného regulačního cíle.
Second, where they do consider harmonization, they could favor the less stringent of the original standards, unless there is credible evidence that it would not support the relevant regulatory objective.
Vzhledem k nákladnosti konkurzního procesu však nikdy nebylo jasné, proč by vlastně podnik měl chtít vydávat dluhopisy s vysokými výnosy (kromě čachrů v soustavě daní) ani proč by je investoři měli chtít upřednostnit před akciovým podílem.
But, given the costs of the bankruptcy process, it has never been clear why a business would rather issue high-yield bonds (besides gaming the tax system), or why investors would rather buy them than take an equity stake.
Rozhodnutí Obamovy vlády upřednostnit při řízeném bankrotu Chrysleru odbory před zajištěnými držiteli dluhu bohužel riskuje zpřetrhání základního přediva úvěrových trhů.
Unfortunately, the Obama administration's decision to put the unions ahead of secured debt-holders in the orchestrated Chrysler bankruptcy risks rupturing the basic fabric of credit markets.
Migrační kvóty by se měly oproti ostatním typům restrikcí upřednostnit proto, že umožňují realizaci alespoň části potenciálních sociálních přínosů migrace.
Migration quotas should be preferred to other types of restrictions on the ground that they allow at least a part of the potential welfare gains from migration to be realized.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyHledáme práci | Looking for a jobAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle anglické věty.Naučit se 15vet.cz »