neznámá čeština

Příklady neznámá spanělsky v příkladech

Jak přeložit neznámá do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdálo se mu, jako by jej jakási neznámá síla vedla k domu hraběnky.
Sintió como si una fuerza desconocida le hubiese conducido a la casa de la Condesa.
Neznámá nákaza se šířila po lodi.
Como una epidemia, se extendió por todo el barco.
Místo určení Evropská pustina, Země neznámá.
Hacia la Europa Desierta Tierra desconocida.
Neznámá hrůza, z níž zešílel.
Así que vino de ahí. lo desconocido y horripilante que le privó de la razón.
ZÁHADNÁ VRAŽDA V GOOSE LANE NEZNÁMÁ DÍVKA ZOHAVENA.
MISTERIOSO ASESINATO EN GOOSE LANE JOVEN SIN IDENTIFICAR MUTILADA.
Aby bylo jasno, hydrocin je poměrně neznámá droga, která v malém množství paralyzuje mozek, a tak způsobí dosti dlouhé bezvědomí.
Es una droga poco conocida que deja inconsciente a la víctima durante un buen rato.
Neznámá letadla na pravoboku.
Aviones no identificados a la vista.
Dvě neznámá letadla na pravoboku.
Aviones no identificados por la amura de estribor.
Neznámá hudba přichází k nám po vodě, stále se vracející.
La extraña música que venía por el agua, persiguiéndonos.
Ne, Pro vás nemůže být neznámá země.
No, no puede haber olvido para vos.
Tato mrkev, jak říkáte, sestrojila letadlo schopné uletět miliony kilometrů poháněné silou, která je nám doposud neznámá.
Esta zanahoria construyó una nave que voló millones de kilómetros propulsada por una fuerza desconocida.
Vražda: Neznámá žena nalezena mrtvá v okolí dálnice v 6.26 ráno.
CADAVER DE MUJER HALLADO A LAS 6:26 CERCA DE RUTA.
Veliteli stráže, blíží se neznámá osoba.
Cabo de guardia, se acerca un extraño.
Současná poloha cíle je neznámá.
La ubicación actual del objetivo es desconocida.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naneštěstí Úmluva o biologické rozmanitosti, tak jako mnoho jiných mezinárodních dohod, zůstává v podstatě neznámá, neprosazovaná a neplněná.
Desafortunadamente, como tantos otros acuerdos internacionales, el Convenio sobre la Diversidad Biológica sigue siendo prácticamente desconocido, no tiene quien lo promueva y no se ha cumplido.
U mnohých se objeví nákladné zdravotní problémy v budoucnu. Jejich budoucnost je však neznámá, stejně jako osud budoucích obětí katastrof.
A muchos se les declararán problemas de salud caros en el futuro, pero su futuro es desconocido, como lo es el destino de las futuras víctimas de desastres.
Většina každodenních lídrů zůstává neznámá.
La mayoría de los líderes cotidianos siguen sin ser aclamados.
O výsledcích prezidentských voleb můžeme v této chvíli nanejvýš spekulovat; každopádně je jisté, že v lednu převezme moc nová a naprosto neznámá administrativa.
Aunque nadie puede predecir el resultado de las elecciones presidenciales, podemos estar seguros de que en enero próximo habrá un gobierno nuevo, sin experiencia.
Potenciální hodnota oceánského života pro medicínu, ekonomiku a naše klima zůstává neznámá.
Se desconoce el valor potencial que tiene la vida marina para la medicina, la economía y para nuestro clima.
Směnné kurzy jsou další velká neznámá.
Las tasas de interés son otro comodín.

Možná hledáte...