neznámá čeština

Překlad neznámá německy

Jak se německy řekne neznámá?

neznámá čeština » němčina

Unbekannte unbekannt
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady neznámá německy v příkladech

Jak přeložit neznámá do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Aby bylo jasno, hydrocin je poměrně neznámá droga, která v malém množství paralyzuje mozek, a tak způsobí dosti dlouhé bezvědomí.
Das ist ein unbekanntes Mittel. Kleine Mengen bewirken, dass das Opfer für einige Zeit das Bewusstsein verliert.
Neznámá letadla na pravoboku.
Nicht identifizierbare Flugzeuge. -Flugzeuge in Sicht!
Dvě neznámá letadla na pravoboku.
Nichl idenlifizierle Flugzeuge.
Vražda: Neznámá žena nalezena mrtvá v okolí dálnice v 6.26 ráno.
UNIDENTIFIZIERTE FRAU 6:26 UHR NEBEN AUTOBAHN TOT AUFGEFUNDEN.
Současná pozice cíle neznámá.
Widerstand unmöglich.
Její pozice je stále neznámá.
Suchaktion muss unter allen Umständen fortgeführt werden, bis Standort der Bestien festgestellt ist.
Neznámá dívka přiměla rakouského Císaře opustit kočár a. procházet se pěšky jako nějaký študák!
Der Kaiser steigt wegen eines fremden Mädchens aus dem Wagen. und folgt ihr wie ein verliebter Student.
Mysl je neznámá a podivuhodná věc.
Der Verstand ist seltsam und wunderbar.
Zvláštní oči, bez pohybu, řekl bych neznámá vlasová skupina a neobvyklé nehty.
Seltsame Augen, fast hypnotisierend, eine unbekannte Haarart und ungewöhnliche Fingernägel.
Liberty Valance, adresa neznámá.
Liberty Valance, Adresse unbekannt.
Příčina je zatím neznámá.
Der Grund dafür ist noch nicht klar.
Ta strašná neznámá věc.
Dieses schreckliche unbekannte Ding.
Kdy máte možnost se zaplést do něčeho nadpřirozeného. My se děsíme toho, protože je to naše neznámá.
Wenn wir ein übernatürliches Erlebnis haben, fürchten wir uns zu Tode, nur weil es uns unbekannt ist.
Příčina smrti neznámá.
Ursache unbekannt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naneštěstí Úmluva o biologické rozmanitosti, tak jako mnoho jiných mezinárodních dohod, zůstává v podstatě neznámá, neprosazovaná a neplněná.
Leider bleibt das Übereinkommen zur biologischen Vielfalt wie so viele andere internationale Abkommen im Wesentlichen unbekannt und unerfüllt, und niemand tritt dafür ein.
U mnohých se objeví nákladné zdravotní problémy v budoucnu. Jejich budoucnost je však neznámá, stejně jako osud budoucích obětí katastrof.
Viele werden zu einem späteren Zeitpunkt kostspielige gesundheitliche Probleme entwickeln, aber ihre Zukunft ist noch unbekannt, so wie das Schicksal künftiger Katastrophenopfer.
Většina každodenních lídrů zůstává neznámá.
Die meisten Führer des Alltags bleiben unerwähnt.
O výsledcích prezidentských voleb můžeme v této chvíli nanejvýš spekulovat; každopádně je jisté, že v lednu převezme moc nová a naprosto neznámá administrativa.
Während niemand das Ergebnis der Präsidentschaftswahl vorhersagen kann, können wir doch sicher sein, dass eine neue, unerprobte Administration im Januar die Regierungsgeschäfte übernehmen wird.
Směnné kurzy jsou další velká neznámá.
Die Währungskurse sind ein weiterer Joker.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...