orodovat čeština

Příklady orodovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit orodovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Teď půjdu k němu, poslednímu článku v řetězci, orodovat.
Ahora tengo que enfrentarlo el ultrimo eslabon de la cadena. Ruego.
Nebojte s. Biskup z Egeru slíbil, že bude za nás orodovat.
No te preocupes. El obispo de Eger ha prometido rezar por nosotros.
Vzhledem k všeobecnému smýšlení. mohu těžko orodovat za svou věc v aule školy Marcie Blaineové.
No va bien. Debido a la opinión popular. no se puede defender esta causa en la escuela de Marcia Blaine.
Jdu orodovat za generála Ferauda.
Vengo para pedirle que retire de la lista el nombre de Gabriel Feraud.
Budu za vás orodovat.
Yo intercederé por usted.
Šla orodovat k nejvyšší instanci, ke Kmotrovi.
Fue a lo más alto, al Padrino.
Orodovat za něho, aby nebyl vyloučený.
Reza para que no le expulsen.
Svou vlídnost nechte za mne orodovat a já se studem odložím svůj meč.
Permitan que la amabilidad sea mi mayor fortaleza ante la cual me postro y envaino mi espada.
Jestli je ti pánbůh nakloněn, zkus za ni orodovat.
Si tienes influencia con el Todopoderoso, Puedes pedirle que la cure.
Já pro vás nejsem hrozba a případně za vás budu orodovat v domě poroty.
No soy una amenaza para vosotros. Si puedo hacer algo por vosotros, incluso os votaré en el jurado.
Byla třeba hromada záruk, že za něj budete orodovat v pololetních volbách v New Jersey.
Le di un montón de cerdo y la garantía de una campaña dura tuya desde New Jersey con condiciones.
Ale za Prentisse jste byla orodovat osobně. Pššt.
Vamos, para nombrar a Prentiss te subiste a un banco.
Koz se sešel se soudcem a návladním orodovat v mým případu.
Kos había conocido al juez y al fiscal para defender mi caso.
To nic neřeší, když budeš u Christopha orodovat.
Y te crees poder ir contra la corriente imponiendo obligaciones a mi hijo Christoph.

Možná hledáte...