panacea spanělština

všelék

Význam panacea význam

Co v spanělštině znamená panacea?

panacea

Medicamento capaz de curar todas o muchas enfermedades, o incluso de prolongar indefinidamente la vida. Solución de cualquier problema.

Překlad panacea překlad

Jak z spanělštiny přeložit panacea?

panacea spanělština » čeština

všelék univerzální lék

Příklady panacea příklady

Jak se v spanělštině používá panacea?

Citáty z filmových titulků

Toma. La panacea a toda la reticencia.
Lék na zdrženlivost.
La panacea universal del ingenuo idiota del siglo XX.
Univerzální všelék každého hlupáka dvacátého století.
No es la panacea del amor pero estamos en el camino.
Neplýtvat láskou, ale začínáme.
El honor, brigada, es la panacea para todo.
Přece čest, strážmistře! To je lék na všechno.
Estas raíces y suelos de cultivo pueden ser una panacea.
Tyhle kořenové a půdní kultury. mohou být lékařskou pokladnicí.
No quiero desacreditarle. Simplemente no creo en la psiquiatría como panacea.
Já vás tu nechci schazovat, jenom nevěřím, že psychiatrie může být všelék pro každého.
Una panacea.
To je kouzlo.
Las pastillas no eran la panacea, Díos lo sabe. Pero me dieron perspectiva, y eso me permitió volver a escribir.
Ty léky nejsou všeléky, Bůh ví ale dávají mi prostor k dýchání a to mi dovoluje začít znovu psát.
Compren sus cebollas dulces. Panacea de la salud.
Léčivé lektvary, ještěří olejíčky, cibulové krémy, léky na všechno.
Bueno, siento que no puedas presentarme ante tu profesora como la panacea, pero no me puedes culpar a mí por sacar conclusiones precipitadas.
Fajn, omlouvám se, že jsi mě nemohla prezentovat, jako tvého bystrého učitele, lesknoucí se jablko ale stěží mě můžeš obviňovat pro tvoji snahu, mohla bys přeskočit k závěru. Nesnažím se odnikud skákat, tati.
No es, sin embargo, la panacea.
Ale není to všelék.
Te diré algo, es no es la panacea. Es el mayor compromiso que harás en tu vida.
Je to ten největší závazek jaký v životě uděláš.
No es, sin embargo, la panacea. Con solo eliminarla, no significa que el resto de la insurgencia caerá.
To, že je potlačíme, neznamená, že se je podaří zlikvidovat úplně.
Sí, la panacea de las amas de casa desesperadas, no de vendedores de droga gitanos.
Všelék zoufalých manželek, ne cikánských drogových dealerů.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

El fin de la ocupación estadounidense en Iraq y lograr una paz entre Israel y los países árabes servirían de ayuda, pero no serían ninguna panacea.
Ukončení americké okupace Iráku i prosazení arabsko-izraelského míru by pomohlo, ale nejde o všelék.
Por supuesto, imponer una zona de exclusión aérea no sería una panacea.
Vyhlášení bezletové zóny jistě nebude všelék.
Pero no será una panacea.
Nebude to ale všelék.
Desde luego, los eurobonos no son una panacea.
Jistěže, eurobondy nejsou všelék.
CAMBRIDGE - No existe una panacea keynesiana para las aflicciones de la zona del euro. Pero aún así, no sorprende el espectacularmente confuso argumento actual que sostiene que el exceso de austeridad está matando a Europa.
CAMBRIDGE - Na neduhy eurozóny neexistuje žádný zázračný keynesiánský lék. Velkolepě pomatený argument, že Evropu zabíjí příliš mnoho úsporných opatření, je však dnes stěží překvapivý.
Por supuesto, el poder blando no es ninguna panacea.
Jistěže, měkká moc není všelék.
Claro, incluso con esa asistencia, los países que administran mal sus economías enfrentarán problemas; la propuesta no es una panacea para los problemas del mundo.
Země se spatným hospodařením budou mít samozřejmě problémy i s touto pomocí; tento návrh není totiž v žádném případě vselékem na veskeré problémy světa.
Los transgénicos no son por cierto una panacea, pero son una herramienta importante para lograr la seguridad alimentaria y la prosperidad económica.
GM plodiny jistě nejsou všelékem, avšak představují důležitý nástroj k dosažení potravinové bezpečnosti a ekonomické prosperity.
Los controles de capital no son una panacea en sí mismos y frecuentemente causan problemas más graves, como la corrupción o el retraso de reformas necesarias, que los que resuelven.
Kapitálová regulace sama o sobě není žádný všelék a často vyvolá ještě horší problémy, třeba korupci či odklady potřebných reforem, než jsou ty, které řeší.
Si bien no es una panacea, la reelección es uno de los más importantes instrumentos con que cuenta la ciudadanía en una democracia para controlar el desempeño de los políticos, y México estuvo privado de él durante casi un siglo.
Možnost znovuzvolení sice není všelék, ale v demokracii jde o jeden z nejdůležitějších nástrojů zodpovědnosti a Mexiku se ho téměř sto let nedostávalo.
Es más, las cláusulas CAC no son la panacea.
CAC navíc nejsou všelék.
Pero la crisis de Estados Unidos sugiere que la unión política no es ninguna panacea para gestionar la deuda soberana.
Americká krize ale ukazuje, že politická unie není při řízení suverénního dluhu všelékem.
Desafortunadamente, si bien un impuesto a la riqueza puede constituir una forma sensata de ayudar a un país a salir de un profundo pozo fiscal, difícilmente constituye una panacea.
Avšak přestože daň z bohatství může být rozumným způsobem, jak zemi pomoci vyškrábat se z hluboké fiskální propadliny, nejedná se bohužel o všelék.
Pero el endeudamiento interno no es una panacea.
Domácí půjčování ale není všelék.

Možná hledáte...