papar | apir | papi | Paříž

papír čeština

Překlad papír spanělsky

Jak se spanělsky řekne papír?

papír čeština » spanělština

papel papel periódico

Příklady papír spanělsky v příkladech

Jak přeložit papír do spanělštiny?

Jednoduché věty

Došel jí papír.
A ella se le acabó el papel.

Citáty z filmových titulků

Jen. to přepiš na běžný papír.
Sólotienesquetranscribirlasapapel común.
Na těle oběti byl znovu nalezen papír s trojúhelníkem.
La víctima es de nuevo una chica rubia.
Dodám dopisní papír. Za slušné chování přidám příští rok obálky.
Pondré papel en los muros del hotel y el próximo año, si se comportan, lo pondré en sobre.
To je jen papír.
Eso sólo es papel.
Žádný kancelářský papír.
Tampoco papel de escribir.
Dodáváme dobré pivo, a kasírujeme bezcenný papír.
Distribuimos buena cerveza y no recibimos buenos cheques.
Dejte mi tužku a papír, rychle.
Deprisa, deme un lápiz y papel.
Všimli jsme si, že jeho ruka naznačovala psaní. Ve vzduchu, na zdi, na dece. Dali jsme mu tužku a papír.
Observamos que la mano del Dr. Mabuse, sin interrupción, ya en el aire, en la pared, o sobre la manta de su cama, se movía como si escribiera.
Vyndej mi ze šuplíku papír.
Dame algún papel del cajón.
Když byl Louis Bernard zabit, tak ten papír byl tady.
Cuando Bernard fue asesinado había un papel en esta brocha.
Jo, tohle pojmenování používáme doma pro ty, kteří si hloupě čmárají na papír, když přemýšlí.
Sí, así le decimos en mi pueblo. a la gente que hace dibujos extraños en papel cuando piensa.
Mohl byste to napsat na papír.
Quizá debiera escribirlo. Una formalidad.
Tenhle papír měl u sebe.
Llevaba este mensaje.
Dejte mi dopisní papír a večer si můžete už zapsat Pierrota na seznam zatčených osob.
Necesito papel. - Esta noche, Pierrot formará parte de la lista de presos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes už je ale zřejmé, že jde o bezcenný papír.
Pero ya es evidente que no es más que un pedazo de papel sin valor alguno.
USA chtěly čínské peníze, aby nebyly ochotné nabídnout nic jiného než strukturované cenné papíry pochybné věrohodnosti a dále vládní cenný papír, jemuž teď zřetelně hrozí riziko inflace a devalvace.
Los Estados Unidos querían los fondos chinos, pero no estaban dispuestos a ofrecer más que títulos estructurados de solvencia cuestionable y valores del gobierno que ahora están claramente expuestos al riesgo de inflación y devaluación.
Nejjednodušší formou dluhopisů vázaných na růst by byl dlouhodobý státní cenný papír, z něhož by plynula pravidelná dividenda úměrná HDP emitenta.
La forma más simple de bonos vinculados con el crecimiento sería una acción estatal a largo plazo a la que correspondiera un dividendo periódico, proporcional al PIB del país emisor.
Jelikož fungují jako pojištění schopnosti vypůjčovatelů splnit závazky, usnadňují vyjadřování negativního názoru na konkrétní firmu či cenný papír.
Dado que funcionan como un seguro sobre la capacidad de los prestatarios de cumplir con sus obligaciones, hacen que resulte más fácil expresar una opinión negativa sobre una empresa o título.
Tisk, papír a noviny umožnily vzestup nových typů politických systémů založených na širší účasti lidu. Přechod nebyl hladký, ale ti, kdo včas porozuměli signálům nových časů, získali historický náskok.
La imprenta, el papel y los periódicos hicieron posible el ascenso de nuevos tipos de sistemas políticos basados en una mayor participación popular.
Například papír obvykle nepochází z deštných pralesů, nýbrž z trvale udržitelných lesů.
El papel, por ejemplo, suele provenir de bosques sustentables, no bosques tropicales.
Výsledkem recyklace a s ní spojených vládních dotací je papír nižší kvality šetřící zdroj, který není ohrožený.
El procesamiento y los subsidios gubernamentales asociados con el reciclado generan un papel de menor calidad para salvar un recurso que no está en peligro.
Vzhledem k tomu pracují vědci na vývoji dalších moderních testů využívajících papír.
Por esta razón, los investigadores están trabajando en el desarrollo de pruebas en papel más especializadas.
Jistě, žádný suverénní cenný papír eurozóny neexistoval. Německé, francouzské, španělské, a dokonce i řecké dluhopisy však měly zhruba stejnou úrokovou sazbu, takže byly pokládány za ekvivalentní.
Desde luego, no existía una seguridad soberana de la zona del euro, pero los bonos alemanes, franceses, españoles e incluso griegos tenían más o menos el mismo tipo de interés, por lo que se los consideraba equivalentes.
Papír, na který píšeme, voda, jež nám teče z kohoutku, lék, který nás uzdraví, dřevo, z něhož stavíme domy i nábytek, to vše má původ v lese, a to mnohem větší měrou, než si většina lidí uvědomuje.
En mayor medida de lo que la mayoría de la gente se da cuenta, el papel sobre el que escribimos, el agua que sale de nuestros grifos, las medicinas que nos sanan, la madera que construye nuestras casas y muebles, todos se originan en bosques.
Podniky vyrábějící celulózu a papír motivují bezuzdné a nelegální ničení lesů, kde se nalézá nejbohatší rozmanitost rostlin na světě.
Las compañías productoras de pulpa y papel están llevando a cabo una destrucción rampante e ilegal de bosques que contienen la más rica diversidad de plantas del mundo.
Fabrice Tourre, řečený Fab, zázračné dítě od Goldmanů, čelí obvinění, že vytvořil komplikovaný cenný papír tak, aby selhal.
Fabrice Tourre, el joven prodigio de Goldman, está acusado de haber creado un valor complicado que estaba destinado al fracaso.
Jelikož si nemohou dovolit vzdělání, probírají se hromadami a hledají papír a další odpadky, které mohou odevzdat ve sběrnách, a vydělat si tak alespoň na jídlo.
Incapaces de costearse la escuela, recogen papel y otros deshechos para reciclarlos y ganar sólo lo justo para comer.

Možná hledáte...