reflejo spanělština

reflex, odraz

Význam reflejo význam

Co v spanělštině znamená reflejo?

reflejo

Que ha sufrido una reflexión, que ha sido reflejado. Que se produce de forma involuntaria y automática como respuesta a un estímulo. Se dice del dolor que se percibe en un lugar diferente al punto sensible afectado. Se dice del verbo que se construye con un pronombre átono que concuerda con el sujeto. Se dice del verbo que construye con el pronombre reflexivo.

reflejo

Brillo luminoso producto de la reflexión de la luz. Imagen que produce la luz reflejada en un espejo o superficie con la capacidad de reflejar la luz. Lo que reproduce, muestra o expone una cosa o concepto. Respuesta involuntaria a un estímulo que tiene un animal o persona, como por ejemplo el achicamiento de la pupila frente a una fuerte luz. Psicología.| Respuesta instintiva. Reflejos. Velocidad de reacción de una persona. Reflejos. Mechones de cabello teñidos simulando la reflexión de la luz. Acción de reflexionar y su resultado. Acción de reflejar y su resultado.

Překlad reflejo překlad

Jak z spanělštiny přeložit reflejo?

reflejo spanělština » čeština

reflex odraz vrozený reflex

Příklady reflejo příklady

Jak se v spanělštině používá reflejo?

Citáty z filmových titulků

Y el reflejo en el agua.
A světlo na vodě.
Hubo un poeta chino.. queseahogóintentandobesar el reflejo lunar.
Byl jeden čínský básník, který se utopil, když chtěl políbit měsíc v řece.
Es un reflejo de los músculos faciales.
To je jen reflex obličejových svalů.
Esta noche cuando me cambiaba, el reflejo no era normal.
No, když jsem si šel dnes večer vázat kravatu, najednou jsem si uvědomil, že s odrazem v zrcadle je něco špatně.
Al principio, si hacía un esfuerzo de voluntad. El reflejo se volvía normal.
No nejdřív, když jsem se enormě soustředil, tak se odraz vracel zpátky k tomu, jak by měl vypadat.
Por reflejo cogió la película.
A stačil jste vzít film.
Es mi propio reflejo.
Vlastní odraz.
Lo decía por el reflejo de su mujer.
Měl jsem na mysli její odraz.
La niebla levantándose como en un cuento de hadas. El reflejo de las montañas. Es tan real que parece que puedas escalarlas.
Pohled na hory,které jasně...vystupují na obzoru.
Un reflejo de la nube u óxido que parece la cara del director.
Odraz světla od mraků nebo nějaký bod na okně který nám připomíná ředitelovy obrysy.
Brilla, sol bello, hasta que compre espejo, que al pasar pueda ver. mi sombra en tu reflejo.
Zatím sviť, slunce, neměj na tom vinu, že nemohu se shlížet ve svém stínu.
Pero la sombra y el reflejo de lo que las rodea. el cielo, la tierra, el agua hacen cambiar el color que tienen.
Jenže stín a odrazy všeho kolem, oblohy, země, vody, jim dodávají víc než jejich barvu.
No fue decisión lo que me llevó al cajón, sino un reflejo tan instintivo como el de la araña.
K té bedně mě nehnalo rozhodnutí, ale reflex, stejně instinktivní jako reflex pavouka.
Fue un acto reflejo.
Je to něco jako reflex.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Estos problemas son un reflejo de la política económica de Yanukóvich, cuyo único objetivo era permitirles acumular riquezas a él, a sus familiares y a algunos pocos secuaces.
Tyto problémy odrážejí Janukovyčovu hospodářskou politiku, která měla jediný cíl: obohatit jeho samotného, jeho rodinu a hrstku jeho kamarádů.
La interpretación del descenso en las primas de riesgo como un reflejo de una renovada confianza del mercado en la solvencia de los Estados soberanos en dificultades fue otra interpretación equivocada y autocomplaciente.
Skutečnost, že pokles rizikových prémií byl chápán jako známka obnovené tržní důvěry v úvěruschopnost problémových suverénních států, představovala další samoúčelnou dezinterpretaci.
Pero también ha habido un esfuerzo internacional concertado, cuyo reflejo son los Objetivos de Desarrollo del Milenio adoptados por las Naciones Unidas en 2000 para que tras 15 años el mundo sea un mejor lugar donde habitar.
Existovalo však také společné mezinárodní úsilí, jehož odrazem se staly Rozvojové cíle tisíciletí (MDG). Organizace spojených národů přijala tyto cíle v roce 2000 ve snaze učinit ze světa do roku 2015 lepší místo k životu.
Paradójicamente, entonces, el desorden actual dentro de la profesión tal vez sea un mejor reflejo del verdadero valor agregado de la profesión que su engañoso consenso previo.
Paradoxně je tedy možné, že současná různost názorů mezi příslušníky ekonomické profese odráží její skutečnou přidanou hodnotu lépe než předchozí zavádějící konsensus.
Los valores altos en los mercados accionarios serían reflejo de un futuro brillante, los hogares se comportarían de manera razonable y Estados Unidos haría bien en mantener un déficit comercial a fin de invertir.
Vysoké hodnoty akciových trhů by věštily zářnou budoucnost, domácnosti by se chovaly uvážlivě a Amerika by mohla vykázat deficit obchodní bilance a začít investovat.
Si la Venezuela de Chávez se ha convertido en un narcoestado en el que los acólitos del régimen son los señores de la droga, es el reflejo de sus privilegiadas relaciones con las FARC.
Pokud se Chávezova Venezuela stala narkostátem, v němž roli přisluhovačů režimu hrají drogoví magnáti, je to odraz jejich vztahů s FARC.
En cambio, la relativa fortaleza que hoy parece tener la economía estadounidense puede ser reflejo de algunos hechos inspiradores, recientes y muy visibles.
Oproti tomu relativní síle dnešní americké ekonomiky možná odráží některé jasně viditelné inspirativní faktory nedávné doby.
El Tratado Constitucional es un reflejo de nuestro deseo de seguir por la misma vía y continuar con la colaboración mutua.
Ústavní smlouva je odrazem našeho přání pokračovat ve stejném duchu a nadále pracovat společnými silami.
El primer reflejo del gobierno británico fue rechazar toda sugerencia de que el asunto esté abierto a debate: el recorte tenía justificación en 1984, y la sigue teniendo hoy; pero Tony Blair ahora ha ido a la contraofensiva, elevando su propia apuesta.
Prvotním reflexem britské vlády bylo odmítnutí všech náznaků, že britský rabat je otevřen diskusi: byl oprávněný v roce 1984 a oprávněný je i dnes. Avšak Tony Blair teď přešel do protiútoku a sám ještě sázky zvýšil.
Entonces el mundo rico responderá, como si se tratara de un reflejo rotuliano, erigiendo barreras aún más altas para frenar la marea humana.
Bohatý svět pak bude v rámci jakési podmíněné reakce stavět ještě vyšší bariéry, aby tento lidský příliv zastavil.
Los éxitos de Turquía hunden sus raíces en la capacidad de sus gobernantes y en las habilidades de su gente, reflejo de décadas de inversión y de siglos de historia que se remonta a los tiempos del Imperio Otomano.
Úspěchy Turecka mají hluboké kořeny ve schopnostech jeho vlády a dovednostech tamních lidí, které jsou odrazem desítek let investic a stovek let historického vývoje už od osmanských dob.
La situación en Siria es casi el reflejo de la anterior.
V Sýrii je situace téměř zrcadlovým odrazem.
Estos radicales ven la invasión de EEUU a Irak como el reflejo del deseo estadounidense de cercar a Irán.
Tito radikálové vnímají americkou invazi do Iráku jako odraz touhy USA obklíčit Írán.
La recepción y adopción de la democracia no son una función de una pertenencia sectaria, sino un reflejo de identidades históricas, culturales, religiosas y políticas multidimensionales dentro de las personas iraquíes.
Přijetí a zavedení demokracie není funkcí sektářské příslušnosti, nýbrž odrazem mnohovrstevné historické, kulturní, náboženské a politické identity konkrétních iráckých občanů.

Možná hledáte...