roy | rom | roxy | rory

romy čeština

Příklady romy spanělsky v příkladech

Jak přeložit romy do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Romy?. - Velmi divné.
Es muy espeluznante.
Nemocnice pro nás Romy není!
Hospital no es para nosotros Roms!
CD-ROMy, žádný internet.
Espera, espera. CD-ROM, sí, internet, no.
Růžový trojúhelník pro homosexuály, zelený pro zločince, červený pro politické vězně, černý pro asociály, hnědý pro Romy a Sinty, neboli pro tzv. Cikány, fialový pro Svědky Jehovovy a pro Židy žlutý trojúhelník nebo Davidova hvězda.
El triángulo rosa para homoasexuales, el verde para criminales, rojo para prisioneros políticos, negro para antisociales, marrón para los gitanos, púrpura para los Testigos de Jehová, y para los Judíos el triángulo amarillo con la estrella de David.
Kvůli koho? Kvůli Romy?
Por tanto no significa nada!
Ale nemůžu s ní nechat Romy.
No puedo dejar a Romy con ella.
Byl to on, kdo mě přemlouval, abych vzala Romy do toho club.
Él fue quien me dijo que lleve a Romy a esa disco.
Ale máme spolu Romy.
Pero tuvimos a Romy.
Poslyš, Romy..
Escucha, Romy.
Přepudrujte Romy.
Vamos Romy retócalos.
Romy.
Romy.
Rád vás poznávám, Romy.
Un placer conocerla, Romy.
Romy Bardocová.
Romy Bardoc.
Já nejsem blázen, Romy.
No estoy loca, Romy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Soud nebyl dotázán, a tudíž se ani nezabýval otázkou, zda mezinárodní právo vyžaduje, aby konečný status Kosova chránil skupinová i individuální práva menšin, ať už jde o kosovské Srby, nebo o Romy.
No se preguntó al Tribunal -y, por tanto, éste no resolvió al respecto- si el derecho internacional exige que el estatuto final de Kosovo proteja al grupo y los derechos individuales de las minorías, ya se trate de los servokosovares o los roma.
V procesu, jenž se mohl stát význačným vítězstvím, které by otevřelo dveře možností pro evropské Romy, se štrasburský soud místo toho rozhodl ponechat přístup ke slušnému vzdělání pro Romy uzamčený.
En lo que podría haber sido una victoria histórica que habría abierto las puertas de las oportunidades para los romá de Europa, la Corte de Estrasburgo escogió en su lugar mantener a los romá sin acceso a una educación decente.
V procesu, jenž se mohl stát význačným vítězstvím, které by otevřelo dveře možností pro evropské Romy, se štrasburský soud místo toho rozhodl ponechat přístup ke slušnému vzdělání pro Romy uzamčený.
En lo que podría haber sido una victoria histórica que habría abierto las puertas de las oportunidades para los romá de Europa, la Corte de Estrasburgo escogió en su lugar mantener a los romá sin acceso a una educación decente.
Jeho rozhodnutí zní ozvěnou napříč Kontinentem - nejen mezi Romy, ale mezi všemi, kdo mají zájem na prosazování hodnot tolerance a rovnosti v demokratické Evropě.
Su decisión repercute en todo el continente, no sólo para los romá, sino para todos quienes tienen interés en promover los valores de la tolerancia y la igualdad en una Europa democrática.
Největší odlišnost mezi Romy a většinovými populacemi nepředstavuje kultura ani životní styl - jak to často vykreslují sdělovací prostředky -, nýbrž chudoba a nerovnost.
La divisoria mayor entre los roma y las poblaciones mayoritarias no es cultural ni de estilo de vida -como con tanta frecuencia la presentan los medios de comunicación-, sino que se debe a la pobreza y la desigualdad.
Nebude-li se tato přetrvávající bída řešit, hrozí se stát trvalou brzdou evropské prosperity, což by byla tragédie pro Romy i Neromy.
Si no se cambia, esta pobreza persistente amenaza con convertirse en una traba permanente a la prosperidad europea, lo que sería una tragedia tanto para los romá como para quienes no lo son.
Dokonce i v rozvinutějších zemích střední a východní Evropy je chudoba mezi Romy překvapivě rozšířená - někdy více než desetkrát rozšířenější než u většinového obyvatelstva.
Incluso en los países más prósperos de Europa central y del este, la pobreza de los romá es notablemente aguda, en algunos casos más de diez veces la de los que no pertenecen a esta minoría.
Ponechat Romy napospas osudu si jednoduše nemůžeme dovolit.
No nos podemos permitir dejar a los romá en el camino.

Možná hledáte...