roy | Rom | roxy | rory

romy čeština

Příklady romy francouzsky v příkladech

Jak přeložit romy do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ty jsi syn Mamma Romy, že?
T'es le fils de Mamma Roma?
Protože pro nás Romy, není žádná spravedlnost.
Parce que pour nous, les Roms, il n'y a pas de justice.
Kvůli Romy?
Roma.
Vidělas Romy Schneider?
T'as vu Romy Schneider?
Ale nemůžu s ní nechat Romy.
Je ne peux pas laisser Romy avec elle.
Byl to on, kdo mě přemlouval, abych vzala Romy do toho club.
C'était lui qui m'avait convaincu d'emmener Romy dans ce club.
Ale máme spolu Romy.
Mais on a eu Romy.
Poslyš, Romy..
Écoute, Romy.
Přivedeš Romy zpět?
Tu peux rappeler Romy?
Přepudrujte Romy.
Retouchez Romy.
Kam to jdete? Kde je Romy?
Où est Romy?
Viděla jsi Romy?
Tu as vu Romy?
Rád vás poznávám, Romy. Můžete nám říct, odkud pocházíte?
Ravi de vous rencontrer, Romy.
Romy Bardocová.
Regardez bien la caméra.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Soud nebyl dotázán, a tudíž se ani nezabýval otázkou, zda mezinárodní právo vyžaduje, aby konečný status Kosova chránil skupinová i individuální práva menšin, ať už jde o kosovské Srby, nebo o Romy.
Il n'a pas été demandé à la Cour, et elle n'a donc pas statué, sur le fait de savoir si le droit international exige que le statut final du Kosovo protège les droits collectifs et individuels des minorités, qu'elles soient Kosovars Serbes ou Roms.
Anebo se přidá k soudci Barretovi, jenž volá po uznání závazku uskutečňovat politiku pozitivní diskriminace, jež by zvýhodňovala Romy?
Suivra-t-elle le juge Barreto qui appelle à la reconnaissance d'une obligation de discrimination positive au bénéfice des Roms?
V procesu, jenž se mohl stát význačným vítězstvím, které by otevřelo dveře možností pro evropské Romy, se štrasburský soud místo toho rozhodl ponechat přístup ke slušnému vzdělání pro Romy uzamčený.
Au lieu d'une victoire historique qui aurait fourni aux Roms d'Europe l'accès à de nouvelles opportunités, la Cour de Strasbourg a choisi de continuer de les priver d'une éducation correcte.
V procesu, jenž se mohl stát význačným vítězstvím, které by otevřelo dveře možností pro evropské Romy, se štrasburský soud místo toho rozhodl ponechat přístup ke slušnému vzdělání pro Romy uzamčený.
Au lieu d'une victoire historique qui aurait fourni aux Roms d'Europe l'accès à de nouvelles opportunités, la Cour de Strasbourg a choisi de continuer de les priver d'une éducation correcte.
Jeho rozhodnutí zní ozvěnou napříč Kontinentem - nejen mezi Romy, ale mezi všemi, kdo mají zájem na prosazování hodnot tolerance a rovnosti v demokratické Evropě.
Sa décision se répercute dans tout le continent, pas seulement pour les Roms mais aussi pour tous ceux qui ont intérêt à défendre les valeurs de tolérance et d'égalité dans une Europe démocratique.
Cílem fondu je začlenit Romy do vzdělávacího procesu.
L'objectif du Fonds est d'intégrer les Roms à l'éducation.
Fond se snaží vyzdvihovat Romy, kteří mohou sloužit jako pozitivní příklad pro romské děti - učitele, komunitní či politické vůdce, profesionály nebo i jiné romské děti, které ve škole dokázaly, co umějí.
Il s'attache à mettre en avant les Tsiganes qui sont des exemples positifs pour leurs enfants - professeurs, chefs communautaire ou politique, professionnels ou enfants roms qui ont été capables de montrer ce qu'ils pouvaient faire en cours.
Jak ovšem může dosvědčit kterýkoliv člen historicky perzekvované komunity - od homosexuálů přes Židy až po Romy -, společenská netolerance může občanská práva oklestit stejně silně jako kterýkoliv zákon.
Mais comme chaque membre d'une communauté persécutée au cours de l'histoire peut en attester - des homosexuels aux juifs en passant par les Roms -, l'intolérance sociale entrave les droits civils tout autant que la loi.
Největší odlišnost mezi Romy a většinovými populacemi nepředstavuje kultura ani životní styl - jak to často vykreslují sdělovací prostředky -, nýbrž chudoba a nerovnost.
Le fossé le plus important entre les Roms et le reste de la population n'est ni culturel ni lié à leur mode de vie - comme les média voudraient nous le faire croire - mais est bien un problème de pauvreté et d'inégalité.
Mezi evropským většinovým obyvatelstvem a Romy zeje hluboká socioekonomická propast a mnoho Romů dnes žije v extrémní chudobě.
Il existe une profonde disparité socioéconomique entre la population majoritaire d'Europe et les Roms, ou Bohémiens, dont la plupart vivent dans une pauvreté extrême.
Nebude-li se tato přetrvávající bída řešit, hrozí se stát trvalou brzdou evropské prosperity, což by byla tragédie pro Romy i Neromy.
Demeurée inchangée, cette pauvreté incessante menace de devenir un frein permanent pour la prospérité européenne, ce qui se révélerait une tragédie tant pour les Roms que pour les non Roms.
Dokonce i v rozvinutějších zemích střední a východní Evropy je chudoba mezi Romy překvapivě rozšířená - někdy více než desetkrát rozšířenější než u většinového obyvatelstva.
Même dans les pays les plus prospères d'Europe Centrale et d'Europe de l'Est, la pauvreté des Roms est incommensurable, parfois jusqu'à dix fois plus élevée que celle des individus non roms.
Ponechat Romy napospas osudu si jednoduše nemůžeme dovolit.
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser les Roms derrière nous.

Možná hledáte...