sobornar spanělština

podplatit

Význam sobornar význam

Co v spanělštině znamená sobornar?

sobornar

Entregar regalos o dinero a alguien para obtener a cambio favores objetables.

Překlad sobornar překlad

Jak z spanělštiny přeložit sobornar?

sobornar spanělština » čeština

podplatit podplácet uplatit koupiti korumpovat

Příklady sobornar příklady

Jak se v spanělštině používá sobornar?

Citáty z filmových titulků

Le dije que intentó sobornar al señor Tyler.
Už jsem říkal, že zkoušel podplatit pana Tylera.
Me estás pidiendo nada menos que sobornar a un testigo.
Chceš po mně, abych podplatil svědka.
Sobornar funcionó en el pasado.
Snad ne. Úplatek vždycky zabral.
Ha conseguido sobornar a un médico,. y le han declarado inútil para el servicio militar.
Podplatil doktora a ten ho uznal nezpůsobilým vojenské služby.
No has podido, es imposible sobornar a Arch.
Ne, to jsi neudělala, to není možné. Archiho nejde podplatit.
Saca nuestro dinero. Dicen que se les puede sobornar.
Vezmi naše peníze, snad se dají podplati.
No podrán sobornar a Tony.
Nemůžou koupit Tonyho.
Eso no es comprar la felicidad, sino sobornar la infelicidad.
Tak se nekupuje spokojenost, tak se vykupuje nespokojenost.
Por semejante suma, podría sobornar al mismo Júpiter.
Takovou sumou bych mohl uplatit i samotného Jupitera!
No lo puede sobornar.
Jeho nepodplatíte.
Al principio intentó mi padre que la gente cambiara de opinión, intentó sobornar funionarios en favor nuestro.
Nejprve se otec pokoušel ty lidi přemluvit, pokoušel se podplatit úřady.
El más duro o el más fácil de sobornar?
Nejtvrdší, nebo nejlíp podplatitelnej?
Olvidaré su osadía de sobornar a un funcionario público.
Váš pokus o uplacení státního úředníka předám dál.
Para sobornar a los guardias de la frontera.
K uplacení hlídek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Las empresas acostumbran a sobornar a funcionarios para obtener concesiones petroleras, mentir sobre la producción, evadir impuestos y eludir la responsabilidad por los daños medioambientales que causan.
Firmy rutinně uplácejí úředníky, aby získaly ropné koncese, lžou ohledně objemu těžby a vyhýbají se daním a zodpovědnosti za škody na životním prostředí, jež způsobují.
Después de todo, un guerrero en quiebra no puede comprar armas ni sobornar a la gente para conservar su lealtad.
Vojenský vůdce bez peněz si totiž nemá zač kupovat zbraně ani oddanost svých bojovníků.
Si bien se podría volver a sobornar a los wahhabis con dinero del petróleo, los jueces de la secta, sedientos de poder, esperan con impaciencia la próxima decapitación, lapidación o flagelación en la plaza pública de Riad.
Zatímco wahhábovce by ještě bylo možné znovu uplatit ropnými penězi, soudci této sekty, již touží po moci, čekají dychtivě na další popravu setnutím, kamenování či bičování na rijádském náměstí.
Para lograrlo, la Unión Europea hizo la propuesta inevitable y casi ridícula de sobornar a los países en desarrollo para que participen -a un costo de 175.000 millones de euros anualmente para 2020.
Aby se to povedlo, Evropská unie přednesla nevyhnutelný, bezmála směšný návrh, že rozvojové země podplatí, aby se dohody zúčastnily - za cenu 175 miliard eur ročně do roku 2020.
En medio de una crisis financiera, parece increíble que los ciudadanos europeos tengan que soportar la carga financiera de sobornar a China y a la India.
Vprostřed finanční krize se zdá neuvěřitelné, že evropští občané ponesou finanční břemeno úplatku pro Čínu a Indii.
La fatiga se dejó sentir en el ámbito de la asistencia y, conforme la Guerra Fría disminuyó, los flujos de asistencia oficial se redujeron pues ya no era necesario sobornar a los países para que se mantuvieran fuera del campo soviético.
Dostavilo se ovsem vyčerpání a s koncem studené války oficiální toky pomoci pomalu ustávaly, poněvadž už nebylo nutné uplácet země, aby se držely mimo sovětský tábor.
Aunque Europa se convirtiera en un Estado policial, los inmigrantes llegarían a destino: los documentos se pueden falsificar o robar, las visas se pueden dejar vencer, la gente se puede contrabandear, los funcionarios se pueden sobornar.
I kdyby se však Evropa stala policejním státem, migranti by do ní pronikali: dokumenty lze padělat nebo ukrást, víza nerespektovat, lidi pašovat, úředníky podplatit.

Možná hledáte...